௪௧
ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ ٤١
- thumma yuj'zāhu
- ثُمَّ يُجْزَىٰهُ
- பிறகு/அதற்கு அவன் கூலி கொடுக்கப்படுவான்
- l-jazāa
- ٱلْجَزَآءَ
- கூலியை
- l-awfā
- ٱلْأَوْفَىٰ
- மிக பூரணமான
பின்னர், செயலுக்குத் தக்க கூலி முழுமையாகக் கொடுக்கப் படுவார்கள். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௧)Tafseer
௪௨
وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ ٤٢
- wa-anna
- وَأَنَّ
- இன்னும் , நிச்சயமாக
- ilā rabbika
- إِلَىٰ رَبِّكَ
- உமது இறைவன் பக்கம்தான்
- l-muntahā
- ٱلْمُنتَهَىٰ
- இறுதி ஒதுங்குமிடம் இருக்கிறது
(நபியே!) நிச்சயமாக உங்களது இறைவனிடம் (நீங்கள் அனைவரும்) போய்த் தீரவேண்டும். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௨)Tafseer
௪௩
وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى ٤٣
- wa-annahu huwa
- وَأَنَّهُۥ هُوَ
- இன்னும் , நிச்சயமாக அவன்தான்
- aḍḥaka
- أَضْحَكَ
- சிரிக்க வைக்கின்றான்
- wa-abkā
- وَأَبْكَىٰ
- இன்னும் அழ வைக்கின்றான்
நிச்சயமாக அவனே சிரிக்க வைக்கின்றான்; அழவும் வைக்கின்றான். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௩)Tafseer
௪௪
وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ ٤٤
- wa-annahu huwa
- وَأَنَّهُۥ هُوَ
- இன்னும் நிச்சயமாக அவன்தான்
- amāta
- أَمَاتَ
- மரணிக்க வைக்கின்றான்
- wa-aḥyā
- وَأَحْيَا
- இன்னும் உயிர் கொடுக்கின்றான்
நிச்சயமாக அவன்தான் மரணிக்கச் செய்கின்றான்; (திரும்பவும்) உயிர்ப்பிக்கின்றான். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௪)Tafseer
௪௫
وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى ٤٥
- wa-annahu
- وَأَنَّهُۥ
- இன்னும் நிச்சயமாக அவன்தான்
- khalaqa
- خَلَقَ
- படைத்தான்
- l-zawjayni
- ٱلزَّوْجَيْنِ
- இரு ஜோடிகளை
- l-dhakara
- ٱلذَّكَرَ
- ஆணை(யும்)
- wal-unthā
- وَٱلْأُنثَىٰ
- பெண்ணையும்
நிச்சயமாக அவன்தான் ஆண், பெண் ஜோடி ஜோடிகளாகப் படைக்கின்றான். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௫)Tafseer
௪௬
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ ٤٦
- min nuṭ'fatin
- مِن نُّطْفَةٍ
- இந்திரியத்தில் இருந்து
- idhā tum'nā
- إِذَا تُمْنَىٰ
- செலுத்தப்படுகின்ற
(கர்ப்பத்தில்) செலுத்தப்படும் ஒரு துளி இந்திரியத்தைக் கொண்டே (உங்களைப் படைக்கின்றான்). ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௬)Tafseer
௪௭
وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ ٤٧
- wa-anna
- وَأَنَّ
- இன்னும் நிச்சயமாக
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- அவன்மீதே கடமையாகஇருக்கிறது
- l-nashata
- ٱلنَّشْأَةَ
- உருவாக்குவதும்
- l-ukh'rā
- ٱلْأُخْرَىٰ
- மற்றொரு முறை
நிச்சயமாக (மரணித்தப் பின்னர்) உயிர் கொடுத்து எழுப்புவதும் அவன் மீது கடமையாக இருக்கிறது. ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௭)Tafseer
௪௮
وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ ٤٨
- wa-annahu huwa
- وَأَنَّهُۥ هُوَ
- இன்னும் நிச்சயமாக அவன்தான்
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- செல்வந்தராக ஆக்கினான்
- wa-aqnā
- وَأَقْنَىٰ
- இன்னும் சேமிப்பைக் கொடுத்தான்
பொருளைக் கொடுத்து (அதனை நீங்கள்) சேகரித்துச் சீமானாகும்படி செய்பவனும் நிச்சயமாக அவன்தான். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௮)Tafseer
௪௯
وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ ٤٩
- wa-annahu huwa
- وَأَنَّهُۥ هُوَ
- இன்னும் நிச்சயமாக அவன்தான்
- rabbu
- رَبُّ
- இறைவன்
- l-shiʿ'rā
- ٱلشِّعْرَىٰ
- ஷிஃரா நட்சத்திரத்தின்
(இணைவைப்பவர்களே! நீங்கள் வணங்கும்) "ஷிஃரா" என்னும் நட்சத்திரத்தின் இறைவனும் நிச்சயமாக அவன்தான். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௪௯)Tafseer
௫௦
وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ ٥٠
- wa-annahu
- وَأَنَّهُۥٓ
- இன்னும் நிச்சயமாகஅவன்
- ahlaka
- أَهْلَكَ
- அழித்தான்
- ʿādan
- عَادًا
- ஆது சமுதாயத்தை
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- முந்திய
(அந்த நட்சத்திரத்தை வணங்கிக் கொண்டிருந்த) முந்திய ஆது என்னும் மக்களை அழித்தவனும் நிச்சயமாக அவன்தான். ([௫௩] ஸூரத்துந்நஜ்ம்: ௫௦)Tafseer