குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தாரியாத் வசனம் ௫௧
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 51
ஸூரத்துத் தாரியாத் [௫௧]: ௫௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ (الذاريات : ٥١)
- walā tajʿalū
- وَلَا تَجْعَلُوا۟
- And (do) not make
- ஏற்படுத்தாதீர்கள்
- maʿa l-lahi
- مَعَ ٱللَّهِ
- with Allah
- அல்லாஹ்வுடன்
- ilāhan ākhara
- إِلَٰهًا ءَاخَرَۖ
- god another
- வேறு ஒரு கடவுளை
- innī
- إِنِّى
- Indeed I am
- நிச்சயமாக நான்
- lakum
- لَكُم
- to you
- உங்களுக்கு
- min'hu
- مِّنْهُ
- from Him
- அவனிடமிருந்து
- nadhīrun
- نَذِيرٌ
- a warner
- எச்சரிப்பாளர்
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clear
- தெளிவான(வர்)
Transliteration:
Wa laa taj'aloo ma'al laahi ilaahan aakhara innee lakum minhu nazeerum mubeen(QS. aḏ-Ḏāriyāt:51)
English Sahih International:
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner. (QS. Adh-Dhariyat, Ayah ௫௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வுடன் வேறொரு வணக்கத்திற்குரிய நாயனை ஆக்காதீர்கள். நிச்சயமாக நான், அவன் புறத்தால் உங்களுக்கு (இதைப்பற்றியும்) பகிரங்கமாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவராக இருக்கின்றேன். (ஸூரத்துத் தாரியாத், வசனம் ௫௧)
Jan Trust Foundation
மேலும், அல்லாஹ்வுடன் வேறு நாயனை (இணையாக) ஆக்காதீர்கள்; நிச்சயமாக, நான் அவனிடமிருந்து உங்களுக்குத் தெளிவாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவனாகவே - இருக்கின்றேன் (என்றும் கூறும்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்வுடன் வேறு ஒரு கடவுளை ஏற்படுத்தாதீர்கள். நிச்சயமாக நான் அவனிடமிருந்து உங்களுக்கு தெளிவான எச்சரிப்பாளர் ஆவேன்.