குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துத் தாரியாத் வசனம் ௨௯
Qur'an Surah Adh-Dhariyat Verse 29
ஸூரத்துத் தாரியாத் [௫௧]: ௨௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاَقْبَلَتِ امْرَاَتُهٗ فِيْ صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوْزٌ عَقِيْمٌ (الذاريات : ٥١)
- fa-aqbalati
- فَأَقْبَلَتِ
- Then came forward
- முன்னோக்கி வந்தால்
- im'ra-atuhu
- ٱمْرَأَتُهُۥ
- his wife
- அவருடைய மனைவி
- fī ṣarratin
- فِى صَرَّةٍ
- with a loud voice
- சப்தத்தோடு
- faṣakkat
- فَصَكَّتْ
- and struck
- இன்னும் அறைந்தார்
- wajhahā
- وَجْهَهَا
- her face
- தனது முகத்தை
- waqālat
- وَقَالَتْ
- and she said
- இன்னும் கூறினாள்
- ʿajūzun
- عَجُوزٌ
- "An old woman
- கிழவி ஆயிற்றே
- ʿaqīmun
- عَقِيمٌ
- barren!"
- மலடியான(வள்)
Transliteration:
Fa aqbalatim ra-atuhoo fee sarratin fasakkat wajhahaa wa qaalat 'ajoozun 'aqeem(QS. aḏ-Ḏāriyāt:29)
English Sahih International:
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!" (QS. Adh-Dhariyat, Ayah ௨௯)
Abdul Hameed Baqavi:
(இதனைச் செவியுற்ற) அவருடைய மனைவி (ஸாரா) கூச்சலுடன் அவர்கள் முன்வந்து, தன் முகத்தில் அறைந்து கொண்டு "(நானோ) தள்ளாடிய கிழவி; அதிலும் மலடி. (எவ்விதம் எனக்குக் குழந்தை பிறக்கும்?)" என்று கூறினார். (ஸூரத்துத் தாரியாத், வசனம் ௨௯)
Jan Trust Foundation
பின்னர் இதைக்கேட்ட அவருடைய மனைவியார் சப்தமிட்டவராக (அவர்கள்) எதிரில் வந்து, தம் முகத்தில் அடித்துக் கொண்டு “நான் மலட்டுக் கிழவியாயிற்றே!” என்று கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(இதை செவிமடுத்த) அவருடைய மனைவி சப்தத்தோடு முன்னோக்கி வந்து தனது முகத்தை அறைந்தார். இன்னும், (நான் ஒரு) மலடியான கிழவி ஆயிற்றே என்று கூறினாள்.