குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃகாஃப் வசனம் ௪௫
Qur'an Surah Qaf Verse 45
ஸூரத்து ஃகாஃப் [௫௦]: ௪௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍۗ فَذَكِّرْ بِالْقُرْاٰنِ مَنْ يَّخَافُ وَعِيْدِ ࣖ (ق : ٥٠)
- naḥnu aʿlamu
- نَّحْنُ أَعْلَمُ
- We know best
- நாம் அதிகம் அறிந்தவர்கள்
- bimā yaqūlūna
- بِمَا يَقُولُونَۖ
- [of] what they say
- அவர்கள் கூறுகின்றவற்றை
- wamā anta
- وَمَآ أَنتَ
- and not (are) you
- நீ இல்லை
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- over them
- அவர்களை
- bijabbārin
- بِجَبَّارٍۖ
- the one to compel
- அடக்கக்கூடியவராக
- fadhakkir
- فَذَكِّرْ
- But remind
- ஆகவே, அறிவுரை வழங்குவீராக!
- bil-qur'āni
- بِٱلْقُرْءَانِ
- with the Quran
- இந்த குர்ஆன் மூலமாக
- man yakhāfu
- مَن يَخَافُ
- whoever fears
- பயப்படுகின்றவருக்கு
- waʿīdi
- وَعِيدِ
- My threat
- எனது எச்சரிக்கையை
Transliteration:
Nahnu a'lamu bimaa yaqooloona wa maaa anta 'alihim bijabbaarin fazakkir bil quraani many yakhaafu wa'eed(QS. Q̈āf:45)
English Sahih International:
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Quran whoever fears My threat. (QS. Qaf, Ayah ௪௫)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே! உங்களைப் பற்றி) அவர்கள் கூறுவதை நாம் நன்கறிவோம். நீங்கள் அவர்களை நிர்ப்பந்திக்கக்கூடியவரல்ல. (நம்முடைய) வேதனைக்குப் பயப்படுபவர்களுக்கு இந்தக் குர்ஆனைக் கொண்டு நீங்கள் நல்லுபதேசம் செய்வீராக! (ஸூரத்து ஃகாஃப், வசனம் ௪௫)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் கூறுவதை நாம் நன்கறிவோம் - நீர் அவர்கள் மீது நிர்ப்பந்தம் செய்பவரல்லர், ஆகவே (நம்) அச்சுறுத்தலை பயப்படுவோருக்கு, இந்த குர்ஆனை கொண்டு நல்லுபதேசம் செய்வீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் கூறுகின்றவற்றை நாம் அதிகம் அறிந்தவர்கள் ஆவோம். (நபியே!) நீர் அவர்களை அடக்கக்கூடியவராக (-கட்டாயப்படுத்துபவராக) இல்லை. ஆகவே, எனது எச்சரிக்கையை பயப்படுகின்றவருக்கு இந்த குர்ஆன் மூலமாக அறிவுரை வழங்குவீராக!