Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃகாஃப் வசனம் ௩௯

Qur'an Surah Qaf Verse 39

ஸூரத்து ஃகாஃப் [௫௦]: ௩௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوْعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوْبِ (ق : ٥٠)

fa-iṣ'bir
فَٱصْبِرْ
So be patient
ஆகவே, பொறுமையாக இருப்பீராக!
ʿalā mā yaqūlūna
عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
over what they say
அவர்கள் பேசுகின்றவற்றின் மீது
wasabbiḥ
وَسَبِّحْ
and glorify
இன்னும் துதிப்பீராக!
biḥamdi
بِحَمْدِ
(the) praise
புகழ்ந்து
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
உமது இறைவனை
qabla
قَبْلَ
before
முன்னரும்
ṭulūʿi
طُلُوعِ
(the) rising
உதிப்பதற்கு
l-shamsi
ٱلشَّمْسِ
(of) the sun
சூரியன்
waqabla
وَقَبْلَ
and before
முன்னரும்
l-ghurūbi
ٱلْغُرُوبِ
the setting
மறைவதற்கு

Transliteration:

Fasbir 'alaa maa yaqooloona wa sabbih bihamdi Rabbika qabla tuloo'ish shamsi wa qablal ghuroob (QS. Q̈āf:39)

English Sahih International:

So be patient, [O Muhammad], over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting, (QS. Qaf, Ayah ௩௯)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்கள் (உங்களைக் குறை) கூறுவதைப் பற்றி (கவலைப்படாதீர்கள்;) நீங்கள் பொறுமையாக அதனைச் சகித்துக் கொண்டிருந்து, சூரிய உதயத்திற்கும், அது மறைவதற்கும் முன்னர் உங்களது இறைவனைப் புகழ்ந்து துதி செய்து கொண்டு இருப்பீராக! (ஸூரத்து ஃகாஃப், வசனம் ௩௯)

Jan Trust Foundation

எனவே (நபியே!) அவர்கள் கூறுவதைப் பற்றிப் பொறுமையோடிருப்பீராக; இன்னும், சூரிய உதயத்திற்கு முன்னரும், (அது) அஸ்தமிப்பதற்கு முன்னரும் உம்முடைய இறைவனின் புகழைக் கொண்டு நீர் தஸ்பீஹு செய்வீராக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆகவே, (நபியே!) அவர்கள் பேசுகின்றவற்றின் மீது பொறுமையாக இருப்பீராக! சூரியன் உதிப்பதற்கு முன்னரும் மறைவதற்கு முன்னரும் உமது இறைவனை புகழ்ந்து துதிப்பீராக!