குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஃகாஃப் வசனம் ௩௭
Qur'an Surah Qaf Verse 37
ஸூரத்து ஃகாஃப் [௫௦]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَذِكْرٰى لِمَنْ كَانَ لَهٗ قَلْبٌ اَوْ اَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيْدٌ (ق : ٥٠)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- in that
- இதில் இருக்கிறது
- ladhik'rā
- لَذِكْرَىٰ
- surely, is a reminder
- நல்லறிவுரை
- liman
- لِمَن
- for (one) who
- எவருக்கு
- kāna
- كَانَ
- is
- இருக்கின்றது
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- அவருக்கு
- qalbun
- قَلْبٌ
- a heart
- உள்ளம்
- aw
- أَوْ
- or
- இன்னும்
- alqā l-samʿa
- أَلْقَى ٱلسَّمْعَ
- (who) gives ear (who) gives ear
- செவி சாய்த்தான்
- wahuwa
- وَهُوَ
- while he
- அவர்
- shahīdun
- شَهِيدٌ
- (is) a witness
- பிரசன்னமாக இருந்து
Transliteration:
Inna fee zaalika lazikraa liman kaana lahoo qalbun aw alqas sam'a wa huwa shaheed(QS. Q̈āf:37)
English Sahih International:
Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present [in mind]. (QS. Qaf, Ayah ௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
எவருக்கு (பரிசுத்தமான) உள்ளமிருந்து, ஓர்மைப்பாடான மனதுடன் செவிசாய்க்கின்றாரோ, அவருக்கு நிச்சயமாக இதில் நல்ல படிப்பினை இருக்கின்றது. (ஸூரத்து ஃகாஃப், வசனம் ௩௭)
Jan Trust Foundation
எவருக்கு (நல்ல) இதயம் இருக்கிறதோ, அல்லது எவர் ஓர்மையுடன் செவிதாழ்த்திக் கேட்கிறாரோ அ(த்தகைய)வருக்கு நிச்சயமாக இதில் நினைவுறுத்தலும் (படிப்பினையும்) இருக்கிறது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(சிந்திக்கின்ற) உள்ளம் உள்ளவருக்கும் (உள்ளத்தால்) பிரசன்னமாக(வும் சொல்லப்படுவதை கவனிப்பவராகவும்) இருந்து செவிசாய்த்து கேட்பவருக்கும் நிச்சயமாக இதில் நல்லறிவுரை இருக்கிறது.