رِّزْقًا لِّلْعِبَادِۙ وَاَحْيَيْنَا بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًاۗ كَذٰلِكَ الْخُرُوْجُ ١١
- riz'qan
- رِّزْقًا
- உணவாக இருப்பதற்காக
- lil'ʿibādi
- لِّلْعِبَادِۖ
- அடியார்களுக்கு
- wa-aḥyaynā
- وَأَحْيَيْنَا
- நாம் உயிர்ப்பிப்போம்
- bihi
- بِهِۦ
- அதன் மூலம்
- baldatan
- بَلْدَةً
- பூமியை
- maytan
- مَّيْتًاۚ
- இறந்த(து)
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- இவ்வாறுதான்
- l-khurūju
- ٱلْخُرُوجُ
- வெளியேறுவதும்
அதனை (நம்) அடியார்களுக்கு உணவாக்கி, அவைகளைக் கொண்டு இறந்த பூமியை நாம் உயிர்ப்பிக்கின்றோம். இவ்வாறே (மரணித்தவர்கள் சமாதிகளில் இருந்து) வெளியாகுவதும் ஏற்படும். ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௧)Tafseer
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ وَّاَصْحٰبُ الرَّسِّ وَثَمُوْدُ ١٢
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- பொய்ப்பித்தனர்
- qablahum
- قَبْلَهُمْ
- இவர்களுக்கு முன்னர்
- qawmu
- قَوْمُ
- மக்களும்
- nūḥin
- نُوحٍ
- நூஹூடைய
- wa-aṣḥābu l-rasi
- وَأَصْحَٰبُ ٱلرَّسِّ
- கிணற்றுடையவர்களும்
- wathamūdu
- وَثَمُودُ
- ஸமூது மக்களும்
(இவைகளையெல்லாம்) இவர்களுக்கு முன்னர் இருந்த நூஹ்வுடைய மக்களும், ரஸ்ஸு(அகழு)டைய மக்களும், ஸமூத் என்னும் மக்களும் (பொய்யாக்கினர்.) ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௨)Tafseer
وَعَادٌ وَّفِرْعَوْنُ وَاِخْوَانُ لُوْطٍۙ ١٣
- waʿādun
- وَعَادٌ
- ஆது மக்களும்
- wafir'ʿawnu
- وَفِرْعَوْنُ
- ஃபிர்அவ்னும்
- wa-ikh'wānu
- وَإِخْوَٰنُ
- சகோதரர்களும்
- lūṭin
- لُوطٍ
- லூத்துடைய
ஆது என்னும் மக்களும், ஃபிர்அவ்னும், லூத்துடைய சகோதரர்களும் (பொய்யாக்கினர்). ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௩)Tafseer
وَّاَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۗ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيْدِ ١٤
- wa-aṣḥābu l-aykati
- وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ
- தோட்டக்காரர்களும்
- waqawmu
- وَقَوْمُ
- மக்களும்
- tubbaʿin
- تُبَّعٍۚ
- துப்பஃ உடைய
- kullun
- كُلٌّ
- எல்லோரும்
- kadhaba
- كَذَّبَ
- பொய்ப்பித்தனர்
- l-rusula
- ٱلرُّسُلَ
- தூதர்களை
- faḥaqqa
- فَحَقَّ
- ஆகவே, உறுதியாகிவிட்டது
- waʿīdi
- وَعِيدِ
- என் எச்சரிக்கை
அன்றி, தோப்பில் வசித்தவர்களும், "துப்பஉ" என்னும் மக்களும் ஆகிய இவர்கள் ஒவ்வொருவரும் நம்முடைய தூதர்களைப் பொய்யாக்கினர். ஆகவே, (அவர்களை அழித்து விடுவோமென்ற) நம்முடைய வாக்கு பூர்த்தியாயிற்று. ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௪)Tafseer
اَفَعَيِيْنَا بِالْخَلْقِ الْاَوَّلِۗ بَلْ هُمْ فِيْ لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ࣖ ١٥
- afaʿayīnā
- أَفَعَيِينَا
- நாம் பலவீனமாக ஆகிவிட்டோமா?
- bil-khalqi
- بِٱلْخَلْقِ
- படைத்ததினால்
- l-awali
- ٱلْأَوَّلِۚ
- முதல் முறை
- bal
- بَلْ
- மாறாக
- hum
- هُمْ
- அவர்கள் இருக்கின்றனர்
- fī labsin
- فِى لَبْسٍ
- குழப்பத்தில்
- min khalqin
- مِّنْ خَلْقٍ
- படைக்கப்படுவதில்
- jadīdin
- جَدِيدٍ
- புதிதாக
(படைப்புகள் அனைத்தையும்) முதல்முறை படைத்ததில் நாம் களைத்து விட்டோமா; (இவர்களை மறுமுறை படைப்பது நமக்குக் கஷ்டமெனக் கூறுவதற்கு) எனினும் இவர்கள். (மீண்டும் இவர்களைப்) புதிதாக படைக்கும் விஷயத்தில் சந்தேகத்தில் இருக்கின்றனர். ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௫)Tafseer
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهٖ نَفْسُهٗ ۖوَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيْدِ ١٦
- walaqad
- وَلَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- நாம் படைத்தோம்
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- மனிதனை
- wanaʿlamu
- وَنَعْلَمُ
- இன்னும் நாம் அறிவோம்
- mā tuwaswisu
- مَا تُوَسْوِسُ
- எதை/கிசுகிசுக்கிறதோ
- bihi
- بِهِۦ
- அதை
- nafsuhu
- نَفْسُهُۥۖ
- அவனது உள்ளம்
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- நாம்
- aqrabu
- أَقْرَبُ
- மிக நெருக்கமானவர்கள்
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- அவனுக்கு
- min ḥabli
- مِنْ حَبْلِ
- நரம்பைவிட
- l-warīdi
- ٱلْوَرِيدِ
- கழுத்தின்
நிச்சயமாக நாம்தான் மனிதனை (முதன் முதலாகவும்) படைத்தோம். அவன் மனதில் உதிக்கும் எண்ணத்தையும் நாம் அறிவோம். பிடரியிலுள்ள இரத்த நரம்பைவிட நாம் அவனுக்கு மிக சமீபமாகவே இருக்கின்றோம். ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௬)Tafseer
اِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيْدٌ ١٧
- idh yatalaqqā
- إِذْ يَتَلَقَّى
- சந்திக்கின்ற போது
- l-mutalaqiyāni
- ٱلْمُتَلَقِّيَانِ
- சந்திக்கின்ற இரு வானவர்கள்
- ʿani l-yamīni
- عَنِ ٱلْيَمِينِ
- வலது பக்கத்திலும்
- waʿani l-shimāli
- وَعَنِ ٱلشِّمَالِ
- இடது பக்கத்திலும்
- qaʿīdun
- قَعِيدٌ
- கண்காணிப்பவர்
வலது புறத்தில் ஒருவரும், இடது புறத்தில் ஒருவருமாக இருவர் (அவன் செய்யும் செயலைக்) குறிப்பெடுத்துக் கொண்டிருக்கின்றனர். ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௭)Tafseer
مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ اِلَّا لَدَيْهِ رَقِيْبٌ عَتِيْدٌ ١٨
- mā yalfiẓu
- مَّا يَلْفِظُ
- பேச மாட்டான்
- min qawlin
- مِن قَوْلٍ
- பேச்சில் எதையும்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- ladayhi
- لَدَيْهِ
- அவனிடம் இருந்தே
- raqībun
- رَقِيبٌ
- கண்காணிப்பாளர்
- ʿatīdun
- عَتِيدٌ
- ஆஜராகி இருப்பவர்
(மனிதன்) எதைக் கூறியபோதிலும் அதனை எழுதக் காத்துக் கொண்டிருக்கும் ஒருவர் அவனிடம் இல்லாமலில்லை. (அவன் வாயிலிருந்து புறப்படும் ஒவ்வொரு வார்த்தையும் உடனுக்குடன் பதியப்படுகின்றது.) ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௮)Tafseer
وَجَاۤءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۗذٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيْدُ ١٩
- wajāat
- وَجَآءَتْ
- வந்துவிட்டது
- sakratu
- سَكْرَةُ
- மயக்கம்
- l-mawti
- ٱلْمَوْتِ
- மரணத்தின்
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۖ
- உண்மையாக
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- அதுதான்
- mā kunta
- مَا كُنتَ
- எது/நீ இருந்தாய்
- min'hu
- مِنْهُ
- அதை விட்டு
- taḥīdu
- تَحِيدُ
- விலகி ஓடுபவனாக
மரணத்தின் கஷ்டம் மெய்யாகவே வந்துவிடும் பட்சத்தில் (அவனை நோக்கி) "நீ தப்பிவிடக் கருதியது இதுதான்" (என்று கூறப்படும்.) ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௧௯)Tafseer
وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِۗ ذٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيْدِ ٢٠
- wanufikha
- وَنُفِخَ
- ஊதப்படும்
- fī l-ṣūri
- فِى ٱلصُّورِۚ
- சூரில்
- dhālika yawmu
- ذَٰلِكَ يَوْمُ
- அதுதான்/நாள்
- l-waʿīdi
- ٱلْوَعِيدِ
- எச்சரிக்கப்பட்ட
எக்காளம் ஊதப்பட்டால் (அவனை நோக்கி "உனக்குப்) பயமுறுத்தப்பட்டு வந்த (விசாரணை) நாள் இதோ (வந்துவிட்டது)" என்று கூறப்படும். ([௫௦] ஸூரத்து ஃகாஃப்: ௨௦)Tafseer