Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௨௦

Qur'an Surah Al-Ma'idah Verse 20

ஸூரத்துல் மாயிதா [௫]: ௨௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِذْ قَالَ مُوْسٰى لِقَوْمِهٖ يٰقَوْمِ اذْكُرُوْا نِعْمَةَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ اِذْ جَعَلَ فِيْكُمْ اَنْۢبِيَاۤءَ وَجَعَلَكُمْ مُّلُوْكًاۙ وَّاٰتٰىكُمْ مَّا لَمْ يُؤْتِ اَحَدًا مِّنَ الْعٰلَمِيْنَ (المائدة : ٥)

wa-idh qāla
وَإِذْ قَالَ
And when said
கூறிய சமயத்தை...
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
மூஸா
liqawmihi
لِقَوْمِهِۦ
to his people
தன் சமுதாயத்திற்கு
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people
என் சமுதாயமே
udh'kurū
ٱذْكُرُوا۟
remember
நினைவு கூறுங்கள்
niʿ'mata
نِعْمَةَ
(the) Favor
அருளை
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
அல்லாஹ்வின்
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
உங்கள் மீது
idh jaʿala
إِذْ جَعَلَ
when He placed
அந்நேரத்தில்/ ஆக்கினான்
fīkum
فِيكُمْ
among you
உங்களில்
anbiyāa
أَنۢبِيَآءَ
Prophets
நபிமார்களை
wajaʿalakum
وَجَعَلَكُم
and made you
ஆக்கினான்/உங்களை
mulūkan
مُّلُوكًا
kings
அரசர்களாக
waātākum
وَءَاتَىٰكُم
and He gave you
இன்னும் கொடுத்தான்/உங்களுக்கு
مَّا
what
எவற்றை
lam yu'ti
لَمْ يُؤْتِ
not He (had) given
கொடுக்கவில்லை
aḥadan
أَحَدًا
(to) anyone
ஒருவருக்கும்
mina l-ʿālamīna
مِّنَ ٱلْعَٰلَمِينَ
from the worlds
உலகத்தாரில்

Transliteration:

Qa iz qaala Moosaa liqawmihee yaa qawmiz kuroo ni'matal laahi 'alaikum iz ja'ala feekum mulookanw wa aataakum maa lam yu'ti ahadam minal 'aalameen (QS. al-Māʾidah:20)

English Sahih International:

And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds. (QS. Al-Ma'idah, Ayah ௨௦)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, மூஸா தன் சமூகத்தாரை நோக்கி "என் சமூகத்தாரே! உங்கள் மீது அல்லாஹ் புரிந்திருக்கும் அருட்கொடையை நீங்கள் நினைத்துப் பாருங்கள். அவன் உங்களுக்குள் (மூஸா, ஹாரூன் போன்ற) நபிமார்களை ஏற்படுத்தி (எகிப்தியரிடம் அடிமைகளாய் இருந்த) உங்களை அரசர்களாகவும் ஆக்கி, உலகத்தில் மற்ற எவருக்குமே அளிக்காத (அற்புதங்களாகிய கடலைப் பிளந்து செல்லுதல், "மன்னுஸல்வா" என்ற உணவு போன்ற)வைகளையும் உங்களுக்கு அளித்திருக்கின்றான்" என்று கூறியதை (நபியே! நீங்கள் அவர்களுக்கு) ஞாபகமூட்டுங்கள். (ஸூரத்துல் மாயிதா, வசனம் ௨௦)

Jan Trust Foundation

அன்றி, மூஸா தம் சமூகத்தாரை நோக்கி, “என் சமூகத்தோரே! அல்லாஹ் உங்கள் மீது புரிந்திருக்கும் அருட்கொடையை நினைத்துப் பாருங்கள்; அவன் உங்களிடையே நபிமார்களை உண்டாக்கி, உங்களை அரசர்களாகவும் ஆக்கினான்; உலக மக்களில் வேறு யாருக்கும் கொடுக்காததை உங்களுக்குக் கொடுத்தான்” என்று அவர் கூறியதை (நபியே! இவர்களுக்கு) நினைவு கூறும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மூஸா தன் சமுதாயத்திற்கு கூறிய சமயத்தை நினைவு கூறுங்கள். "என் சமுதாயமே! அந்நேரத்தில் உங்கள் மீதுள்ள அல்லாஹ்வின் அருளை நினைவு கூறுங்கள். அவன் உங்களில் நபிமார்களை ஆக்கினான், உங்களை அரசர்களாக ஆக்கினான், உலகத்தாரில் ஒருவருக்கும் கொடுக்காதவற்றை உங்களுக்குக் கொடுத்தான்."