குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹுஜுராத் வசனம் ௧௧
Qur'an Surah Al-Hujurat Verse 11
ஸூரத்துல் ஹுஜுராத் [௪௯]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا يَسْخَرْ قَوْمٌ مِّنْ قَوْمٍ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنُوْا خَيْرًا مِّنْهُمْ وَلَا نِسَاۤءٌ مِّنْ نِّسَاۤءٍ عَسٰٓى اَنْ يَّكُنَّ خَيْرًا مِّنْهُنَّۚ وَلَا تَلْمِزُوْٓا اَنْفُسَكُمْ وَلَا تَنَابَزُوْا بِالْاَلْقَابِۗ بِئْسَ الِاسْمُ الْفُسُوْقُ بَعْدَ الْاِيْمَانِۚ وَمَنْ لَّمْ يَتُبْ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ (الحجرات : ٤٩)
- yāayyuhā alladhīna āmanū
- يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
- O you who believe! O you who believe! O you who believe!
- நம்பிக்கையாளர்களே!
- lā yaskhar
- لَا يَسْخَرْ
- (Let) not ridicule
- பரிகாசம் செய்ய வேண்டாம்
- qawmun
- قَوْمٌ
- a people
- ஒரு கூட்டம்
- min qawmin
- مِّن قَوْمٍ
- [of] (another) people
- இன்னொரு கூட்டத்தை
- ʿasā an yakūnū
- عَسَىٰٓ أَن يَكُونُوا۟
- perhaps that they may be
- அவர்கள் இருக்கலாம்
- khayran
- خَيْرًا
- better
- சிறந்தவர்களாக
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- than them
- இவர்களை விட
- walā nisāon
- وَلَا نِسَآءٌ
- and (let) not women
- பெண்களும் பரிகாசம் செய்ய வேண்டாம்
- min nisāin
- مِّن نِّسَآءٍ
- [of] (other) women
- பெண்களை
- ʿasā an yakunna
- عَسَىٰٓ أَن يَكُنَّ
- perhaps that they may be
- அவர்கள் இருக்கலாம்
- khayran
- خَيْرًا
- better
- சிறந்தவர்களாக
- min'hunna
- مِّنْهُنَّۖ
- than them
- இவர்களை விட
- walā talmizū
- وَلَا تَلْمِزُوٓا۟
- And (do) not insult
- இன்னும் குத்திப் பேச வேண்டாம்
- anfusakum
- أَنفُسَكُمْ
- yourselves
- உங்களை
- walā tanābazū
- وَلَا تَنَابَزُوا۟
- and (do) not call each other
- பட்டப் பெயர் சூட்டாதீர்கள்
- bil-alqābi
- بِٱلْأَلْقَٰبِۖ
- by nicknames
- தீய பட்டப் பெயர்களைக் கொண்டு
- bi'sa l-s'mu
- بِئْسَ ٱلِٱسْمُ
- Wretched is the name
- பெயர்களில் மிக கெட்டது
- l-fusūqu
- ٱلْفُسُوقُ
- (of) disobedience
- பாவிகள்
- baʿda
- بَعْدَ
- after
- பின்னர்
- l-īmāni
- ٱلْإِيمَٰنِۚ
- the faith
- நம்பிக்கை கொண்டதன்
- waman lam yatub
- وَمَن لَّمْ يَتُبْ
- And whoever (does) not repent
- யார் திருந்தி திரும்பவில்லையோ
- fa-ulāika humu
- فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ
- then those they
- அவர்கள்தான்
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- (are) the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்கள்
Transliteration:
Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa yaskhar qawmum min qawmin 'asaaa anyyakoonoo khairam minhum wa laa nisaaa'um min nisaaa'in 'Asaaa ay yakunna khairam minhunna wa laa talmizooo bil alqaab; bi'sal ismul fusooqu ba'dal eemaan; wa mal-lam yatub fa-ulaaa'ika humuz zaalimoon(QS. al-Ḥujurāt:11)
English Sahih International:
O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames. Wretched is the name [i.e., mention] of disobedience after [one's] faith. And whoever does not repent – then it is those who are the wrongdoers. (QS. Al-Hujurat, Ayah ௧௧)
Abdul Hameed Baqavi:
நம்பிக்கையாளர்களே! எந்த ஆண்களும் மற்றெந்த ஆண்களையும் பரிகாசம் செய்யவேண்டாம். அவர்கள் (அல்லாஹ்விடத்தில் பரிகாசம் செய்யும்) இவர்களைவிட மேலான வர்களாக இருக்கலாம். அவ்வாறே எந்தப் பெண்களும் மற்ற எந்தப் பெண்களையும் (பரிகாசம் செய்யவேண்டாம்.) அவர்கள் (பரிகாசம் செய்யும்) இவர்களைவிட மேலானவர்களாக இருக்கலாம். உங்களில் ஒருவர் ஒருவரை இழிவாகக் கருதி குறை கூறவேண்டாம். உங்களில் ஒருவர் மற்றவருக்கு(த் தீய) பட்டப் பெயர் சூட்ட வேண்டாம். நம்பிக்கை கொண்டதன் பின்னர், கெட்ட பெயர் சூட்டுவது மகா கெட்ட (பாவமான)தாகும். எவர்கள் (இவைகளிலிருந்து) விலகிக் கொள்ளவில்லையோ அவர்கள்தான் (வரம்பு மீறிய) அநியாயக் காரர்கள். (ஸூரத்துல் ஹுஜுராத், வசனம் ௧௧)
Jan Trust Foundation
முஃமின்களே! ஒரு சமூகத்தார் பிறியதொரு சமூகத்தாரைப் பரிகாசம் செய்ய வேண்டாம். ஏனெனில் (பரிகசிக்கப்படுவோர்), அவர்களைவிட மேலானவர்களாக இருக்கலாம்; (அவ்வாறே) எந்தப் பெண்களும், மற்றெந்தப் பெண்களையும் (பரிகாசம் செய்ய வேண்டாம்) - ஏனெனில் இவர்கள் அவர்களை விட மேலானவர்களாக இருக்கலாம்; இன்னும், உங்களில் ஒருவருக்கொருவர் பழித்துக் கொள்ளாதீர்கள், இன்னும் (உங்களில்) ஒருவரையொருவர் (தீய) பட்டப்பெயர்களால் அழைக்காதீர்கள்; ஈமான் கொண்டபின் (அவ்வாறு தீய) பட்டப் பெயர் சூட்டுவது மிகக் கெட்டதாகும்; எவர்கள் (இவற்றிலிருந்து) மீளவில்லையோ, அத்தகையவர்கள் அநியாயக்காரர்கள் ஆவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நம்பிக்கையாளர்களே! ஒரு கூட்டம் இன்னொரு கூட்டத்தை பரிகாசம் செய்ய வேண்டாம் அவர்கள் இவர்களை விட சிறந்தவர்களாக இருக்கலாம். பெண்களும் (மற்ற) பெண்களைப் பரிகாசம் செய்ய வேண்டாம். அவர்கள் இவர்களை விட சிறந்தவர்களாக இருக்கலாம். உங்களை (-உங்களில் ஒருவர் ஒருவரை இழிவாக) குத்திப் பேசவேண்டாம். தீய பட்டப் பெயர்களைக் கொண்டு பட்டப்பெயர் சூட்டாதீர்கள். (நம்பிக்கையாளர்களை பாவிகள் என்று அழைக்காதீர்கள்!) நம்பிக்கை கொண்டதன் பின்னர் பெயர்களில் மிக கெட்டது பாவிகள் (என்ற பெயர்) ஆகும். (ஆகவே, யாரையும் அப்படி அழைக்காதீர்கள்!) யார் திருந்தி (அல்லாஹ்வின் பக்கம்) திரும்பவில்லையோ அவர்கள்தான் அநியாயக்காரர்கள் ஆவர்.