Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௨௨

Qur'an Surah Al-Fath Verse 22

ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் [௪௮]: ௨௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا (الفتح : ٤٨)

walaw qātalakumu
وَلَوْ قَٰتَلَكُمُ
And if fight you
உங்களிடம் போருக்கு வந்தால்
alladhīna kafarū
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
those who disbelieve
நிராகரிப்பாளர்கள்
lawallawū l-adbāra
لَوَلَّوُا۟ ٱلْأَدْبَٰرَ
surely they would turn the backs
புறமுதுகு காட்டியிருப்பார்கள்
thumma
ثُمَّ
Then
பிறகு
lā yajidūna
لَا يَجِدُونَ
not they would find
காணமாட்டார்கள்
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
பாதுகாவலரையும்
walā naṣīran
وَلَا نَصِيرًا
and not any helper
உதவியாளரையும்

Transliteration:

Wa law qaatalakumul lazeena kafaroo la wallawul adbaara summa laa yajidoona waliyanw-wa laa naseeraa (QS. al-Fatḥ:22)

English Sahih International:

And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper. (QS. Al-Fath, Ayah ௨௨)

Abdul Hameed Baqavi:

நிராகரிப்பவர்கள் (இச்சமயம்) உங்களுடன் போர் புரிவார்களாயின், அவர்களே புறங்காட்டி ஓடுவார்கள். பின்னர், தங்களுக்கு யாதொரு பாதுகாவலனையும் உதவி செய்பவனையும் காணார்கள். (ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ், வசனம் ௨௨)

Jan Trust Foundation

நிராகரிப்பவர்கள் உங்களுடன் போர் செய்திருப்பார்களாயின், அவர்கள் புறங்காட்டிப் பின்வாங்கியிருப்பார்கள்; அதன் பின் அவர்கள் தங்களுக்குப் பாது காவலரையோ, உதவி செய்வோரையோ காண மாட்டார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிராகரிப்பாளர்கள் உங்களிடம் போருக்கு வந்தால் (கண்டிப்பாக) அவர்கள் புறமுதுகு காட்டியிருப்பார்கள். பிறகு, அவர்கள் (தங்களுக்கு) பாதுகாவலரையும் உதவியாளரையும் காண மாட்டார்கள்.