குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் வசனம் ௨௧
Qur'an Surah Al-Fath Verse 21
ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ் [௪௮]: ௨௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَّاُخْرٰى لَمْ تَقْدِرُوْا عَلَيْهَا قَدْ اَحَاطَ اللّٰهُ بِهَا ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرًا (الفتح : ٤٨)
- wa-ukh'rā
- وَأُخْرَىٰ
- And others
- இன்னும் வேறு பல
- lam taqdirū
- لَمْ تَقْدِرُوا۟
- not you had power
- நீங்கள் ஆற்றல் பெறவில்லை
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- over them
- அவற்றின் மீது
- qad
- قَدْ
- surely
- திட்டமாக
- aḥāṭa
- أَحَاطَ
- Allah encompassed
- சூழ்ந்திருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah encompassed
- அல்லாஹ்
- bihā
- بِهَاۚ
- them
- அவற்றை
- wakāna
- وَكَانَ
- and is
- இருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- ʿalā kulli shayin
- عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ
- over all things
- எல்லாவற்றின் மீதும்
- qadīran
- قَدِيرًا
- All-Powerful
- பேராற்றலுடையவனாக
Transliteration:
Wa ukhraa lam taqdiroo 'alaihaa qad ahaatal laahu bihaa; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'in qadeera(QS. al-Fatḥ:21)
English Sahih International:
And [He promises] other [victories] that you were [so far] unable to [realize] which Allah has already encompassed. And ever is Allah, over all things, competent. (QS. Al-Fath, Ayah ௨௧)
Abdul Hameed Baqavi:
(பாரசீகம், ரூம் முதலிய தேசங்களில் உங்களுக்கு) மற்றொரு வெற்றி (இருக்கின்றது.) அதற்கு நீங்கள் இன்னும் தகுதியுடையவர் களாகவில்லை; எனினும், அல்லாஹ் அதனை சூழ்ந்து கொண்டிருக் கின்றான். அல்லாஹ் அனைத்தின் மீதும் ஆற்றலுடையவனாகவே இருக்கின்றான். (ஸூரத்துல் ஃபத்ஹ், வசனம் ௨௧)
Jan Trust Foundation
மற்றொரு - (வெற்றியும்) இருக்கிறது; அவற்றுக்கு நீங்கள் (இன்னும்) சக்தி பெறவில்லை; ஆயினும் அல்லாஹ் அவற்றை திட்டமாக சூழ்ந்தறிந்திருக்கின்றான். அல்லாஹ் யாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுள்ளவனாக இருக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இன்னும் வேறு பல (நாடுகளையும் அவன் உங்களுக்கு வாக்களித்துள்ளான்). (இப்போது நீங்கள்) அவற்றின் மீது (போர் தொடுத்து அவற்றை வெற்றி கொள்ள) நீங்கள் ஆற்றல் பெறவில்லை. அல்லாஹ் அவற்றை (எல்லாம்) திட்டமாக சூழ்ந்திருக்கின்றான். அல்லாஹ் எல்லாவற்றின் மீதும் பேராற்றலுடையவனாக இருக்கின்றான்.