Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௩௧

Qur'an Surah Muhammad Verse 31

ஸூரத்து முஹம்மது [௪௭]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتّٰى نَعْلَمَ الْمُجٰهِدِيْنَ مِنْكُمْ وَالصّٰبِرِيْنَۙ وَنَبْلُوَا۟ اَخْبَارَكُمْ (محمد : ٤٧)

walanabluwannakum
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ
And surely We will test you
நிச்சயமாக நாம் உங்களை சோதிப்போம்
ḥattā naʿlama
حَتَّىٰ نَعْلَمَ
until We make evident
நாம் அறிகின்றவரை
l-mujāhidīna
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
those who strive
ஜிஹாது செய்பவர்களை
minkum
مِنكُمْ
among you
உங்களில்
wal-ṣābirīna
وَٱلصَّٰبِرِينَ
and the patient ones
பொறுமையாளர் களையும்
wanabluwā
وَنَبْلُوَا۟
and We will test
இன்னும் நாம் சோதிப்போம்
akhbārakum
أَخْبَارَكُمْ
your affairs
உங்கள் செய்திகளை

Transliteration:

Wa lanabluwannakum hattaa na'lamal mujaahideena minkum wassaabireena wa nabluwa akhbaarakum (QS. Muḥammad:31)

English Sahih International:

And We will surely test you until We make evident those who strive among you [for the cause of Allah] and the patient, and We will test your affairs. (QS. Muhammad, Ayah ௩௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களில் (மனமொப்பி) போர் புரிபவர்கள் எவர்கள் என்பதையும், (போரில் ஏற்படும்) கஷ்டங்களை (உறுதியாக) சகித்திருப்பவர்கள் எவரென்பதையும் நாம் அறிந்து வெளிப்படுத்தும் வரையில், உங்களையும் உங்களைப் பற்றிய விஷயங்களையும் நாம் சோதனைக்குள்ளாக்கியே வருவோம். (ஸூரத்து முஹம்மது, வசனம் ௩௧)

Jan Trust Foundation

அன்றியும், (அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடும்) உங்களிலிருந்துள்ள முஜாஹிதுகளையும், பொறுமையாளர்களையும் நாம் அறியும் வரை உங்களை நிச்சயமாக நாம் சோதிப்போம்; உங்கள் செய்திகளையும் நாம் சோதிப்போம் (அவற்றின் உண்மையை வெளிப்படுத்துவதற்காக).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உங்களில் ஜிஹாது செய்பவர்களையும் பொறுமையாளர்களையும் நாம் (-நமது நேசர்கள்) அறிகின்றவரை நிச்சயமாக நாம் உங்களை சோதிப்போம். உங்கள் செய்திகளை (-சொல்களையும் செயல்களையும்) நாம் சோதிப்போம் (உண்மையாளர் யார், பொய்யர் யார் என்று வெளிப்படுத்துவதற்காக).