குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௧௯
Qur'an Surah Muhammad Verse 19
ஸூரத்து முஹம்மது [௪௭]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاعْلَمْ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْۢبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۚ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مُتَقَلَّبَكُمْ وَمَثْوٰىكُمْ ࣖ (محمد : ٤٧)
- fa-iʿ'lam
- فَٱعْلَمْ
- So know
- நன்கறிந்து கொள்வீராக!
- annahu
- أَنَّهُۥ
- that [He] -
- நிச்சயமாக
- lā
- لَآ
- (there is) no
- அறவே இல்லை
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- illā l-lahu
- إِلَّا ٱللَّهُ
- but Allah
- அல்லாஹ்வைத் தவிர
- wa-is'taghfir
- وَٱسْتَغْفِرْ
- and ask forgiveness
- இன்னும் பாவமன்னிப்பு கோருவீராக!
- lidhanbika
- لِذَنۢبِكَ
- for your sin
- உமது தவறுகளுக்காக
- walil'mu'minīna
- وَلِلْمُؤْمِنِينَ
- and for the believing men
- நம்பிக்கை கொண்ட ஆண்களுக்காகவும்
- wal-mu'mināti
- وَٱلْمُؤْمِنَٰتِۗ
- and the believing women
- நம்பிக்கை கொண்ட பெண்களுக்காகவும்
- wal-lahu yaʿlamu
- وَٱللَّهُ يَعْلَمُ
- And Allah knows
- அல்லாஹ் நன்கறிவான்
- mutaqallabakum
- مُتَقَلَّبَكُمْ
- your movement
- நீங்கள் சுற்றித்திரியும் இடங்களை(யும்)
- wamathwākum
- وَمَثْوَىٰكُمْ
- and your resting places
- நீங்கள் தங்குமிடங்களையும்
Transliteration:
Fa'lam annahoo laaa ilaaha illal laahu wastaghfir lizambika wa lilmu'mineena walmu'minaat; wallaahu ya'lamu mutaqallabakum wa maswaakum(QS. Muḥammad:19)
English Sahih International:
So know, [O Muhammad], that there is no deity except Allah and ask forgiveness for your sin and for the believing men and believing women. And Allah knows of your movement and your resting place. (QS. Muhammad, Ayah ௧௯)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நிச்சயமாக அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத் திற்குரிய வேறொரு இறைவன் இல்லை என்பதை நீங்கள் உறுதியாக அறிந்து கொண்டு, நீங்கள் உங்களுடைய தவறுகளை மன்னிக்கக் கோருவதுடன், நம்பிக்கை கொண்ட ஆண்களுக்கும், பெண்க ளுக்கும் மன்னிப்பு கோருங்கள்! (நம்பிக்கையாளர்களே!) உங்களுடைய நடமாட்டத்தையும் நீங்கள் தங்கும் இடங்களையும் அல்லாஹ் நன்கறிவான். (ஸூரத்து முஹம்மது, வசனம் ௧௯)
Jan Trust Foundation
ஆகவே, நிச்சயமாக அல்லாஹ்வைத் தவிர (வேறு) நாயன் இல்லை என்று நீர் அறிந்து கொள்வீராக; இன்னும் உம்முடைய பாவத்திற்காகவும், முஃமின்களான ஆண்களுக்காகவும், பெண்களுக்காகவும் (பாவ) மன்னிப்புத் தேடுவீராக - அன்றியும் உங்களுடைய நடமாட்டத்தலத்தையும் உங்கள் தங்குமிடங்களையும் அல்லாஹ் நன்கறிகிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) நிச்சயமாக அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் அறவே (வேறு யாரும்) இல்லை என்பதை நன்கறிந்து கொள்வீராக! உமது தவறுகளுக்காகவும் நம்பிக்கை கொண்ட ஆண்களுக்காகவும், நம்பிக்கை கொண்ட பெண்களுக்காகவும் பாவமன்னிப்பு கோருவீராக! நீங்கள் (பகலில்) சுற்றித்திரியும் இடங்களையும் (இரவில் தூங்குவதற்காக) நீங்கள் தங்குமிடங்களையும் அல்லாஹ் நன்கறிவான்.