Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௧௫

Qur'an Surah Muhammad Verse 15

ஸூரத்து முஹம்மது [௪௭]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِيْ وُعِدَ الْمُتَّقُوْنَ ۗفِيْهَآ اَنْهٰرٌ مِّنْ مَّاۤءٍ غَيْرِ اٰسِنٍۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهٗ ۚوَاَنْهٰرٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشّٰرِبِيْنَ ەۚ وَاَنْهٰرٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى ۗوَلَهُمْ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ ۗ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِى النَّارِ وَسُقُوْا مَاۤءً حَمِيْمًا فَقَطَّعَ اَمْعَاۤءَهُمْ (محمد : ٤٧)

mathalu
مَّثَلُ
A parable
தன்மையாவது
l-janati allatī
ٱلْجَنَّةِ ٱلَّتِى
(of) Paradise which
சொர்க்கத்தின்/எது
wuʿida
وُعِدَ
is promised
வாக்களிக்கப்பட்டது
l-mutaqūna
ٱلْمُتَّقُونَۖ
(to) the righteous
இறையச்ச முள்ளவர்களுக்கு
fīhā
فِيهَآ
Therein
அதில்
anhārun
أَنْهَٰرٌ
(are) rivers
ஆறுகளும்
min māin
مِّن مَّآءٍ
of water
தண்ணீரின்
ghayri āsinin
غَيْرِ ءَاسِنٍ
not polluted
துர் வாடை வீசாத
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
ஆறுகளும்
min labanin
مِّن لَّبَنٍ
of milk
பாலின்
lam yataghayyar
لَّمْ يَتَغَيَّرْ
not changes
மாறவில்லை
ṭaʿmuhu
طَعْمُهُۥ
its taste
அதன் ருசி
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
ஆறுகளும்
min khamrin
مِّنْ خَمْرٍ
of wine
மதுவின்
ladhatin
لَّذَّةٍ
delicious
ருசியான
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to (the) drinkers
அருந்துபவர்களுக்கு
wa-anhārun
وَأَنْهَٰرٌ
and rivers
ஆறுகளும்
min ʿasalin
مِّنْ عَسَلٍ
of honey
தேனின்
muṣaffan
مُّصَفًّىۖ
purified
தூய்மையான(து)
walahum
وَلَهُمْ
and for them
இன்னும் அவர்களுக்கு
fīhā
فِيهَا
therein
அதில்
min kulli
مِن كُلِّ
of all
எல்லாவற்றிலிருந்து(ம்)
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
fruits
கனிகள்
wamaghfiratun
وَمَغْفِرَةٌ
and forgiveness
மன்னிப்பும்
min rabbihim
مِّن رَّبِّهِمْۖ
from their Lord
அவர்களின் இறைவனிடமிருந்து
kaman huwa
كَمَنْ هُوَ
like he who like he who
போன்று/எவர்(கள்)/ அவர்(கள்)
khālidun
خَٰلِدٌ
(will) abide forever
நிரந்தரமானவர்(கள்)
fī l-nāri
فِى ٱلنَّارِ
in the Fire
நரகத்தில்
wasuqū
وَسُقُوا۟
and they will be given to drink
இன்னும் புகட்டப்படுவார்கள்
māan
مَآءً
water
நீரை
ḥamīman
حَمِيمًا
boiling
கொதிக்கின்றது
faqaṭṭaʿa
فَقَطَّعَ
so it cuts into pieces
அது துண்டு துண்டாக ஆக்கிவிடும்
amʿāahum
أَمْعَآءَهُمْ
their intestines
குடல்களை அவர்களின்

Transliteration:

Masalul jannatil latee wu'idal muttaqoona feehaaa anhaarum mim maaa'in ghayri aasininw wa anhaarum mil labanil lam yataghaiyar ta'muhoo wa anhaarum min khamril lazzatil lishshaaribeena wa anhaarum min 'asalim musaffanw wa lahum feeha min kullis samaraati wa maghfiratum mir Rabbihim kaman huwa khaalidun fin naari wa suqoo maaa'an hameeman faqatta'a am'aaa'ahum (QS. Muḥammad:15)

English Sahih International:

Is the description of Paradise, which the righteous are promised, wherein are rivers of water unaltered, rivers of milk the taste of which never changes, rivers of wine delicious to those who drink, and rivers of purified honey, in which they will have from all [kinds of] fruits and forgiveness from their Lord... [Are its inhabitants] like those who abide eternally in the Fire and are given to drink scalding water that will sever their intestines? (QS. Muhammad, Ayah ௧௫)

Abdul Hameed Baqavi:

இறை அச்சமுடையவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சுவனபதியின் தன்மையாவது: அதில் தீங்கற்ற (பரிசுத்தமான) நீரருவிகள் இருக்கின்றன. பரிசுத்தமான ருசி மாறாத பாலாறுகளும் இருக்கின்றன. திராட்சை ரச ஆறுகளும் இருக்கின்றன. அது குடிப்பவர்களுக்குப் பேரின்பமளிக்கக்கூடியது. தெளிவான தேனாறுகளும் இருக்கின்றன. அன்றி, அதில் அவர்களுக்கு எல்லா விதமான கனிவர்க்கங்கள் இருப்பதுடன், இறைவனின் மன்னிப்பும் அவர்களுக்கு உண்டு. (இத்தகைய இன்பங்களை அனுபவிப் பவனுக்கு) நரகத்தில் என்றென்றுமே தங்கியிருந்து, கொதிக்கும் நீர் புகட்டப்பட்டு, குடல்களெல்லாம் துண்டு துண்டாகிவிடக்கூடிய நரகவாசி ஒப்பாக முடியுமா? (ஸூரத்து முஹம்மது, வசனம் ௧௫)

Jan Trust Foundation

பயபக்தியுடையவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்டுள்ள சுவர்க்கத்தின் உதாரணமாவது| அதில் மாறுபடாத தெளிந்த நீரைக் கொண்ட ஆறுகளும், தன் சுவை மாறாத பாலாறுகளும், அருந்துவோருக்கு இன்பமளிக்கும் மது ரச ஆறுகளும், தெளிவான தேன் ஆறுகளும் இருக்கின்றன; இன்னும், அதில் அவர்களுக்கு எல்லா விதமான கனிவகைகளும், தங்கள் இறைவனின் மன்னிப்பும் உண்டு. (இத்தகையோர்) நரகத்தில் எவன் என்றென்றுமே தங்கியிருந்து, கொதிக்கும் நீர் புகட்டப்பட்டு (அதனால்) குடல்களெல்லாம் துண்டு துண்டாகிவிடுமோ அவனுக்கு ஒப்பாவாரா?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இறையச்சமுள்ளவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட சொர்க்கத்தின் தன்மையாவது துர்வாடை வீசாத (கெட்டுப்போகாத) தண்ணீரின் ஆறுகளும், அதன் ருசி மாறாத பாலின் ஆறுகளும், அருந்துபவர்களுக்கு ருசியான மதுவின் ஆறுகளும் தூய்மையான தேனின் ஆறுகளும் அதில் இருக்கும். இன்னும் அவர்களுக்கு கனிகள் எல்லாவற்றிலிருந்தும் அதில் கிடைக்கும். அவர்களின் இறைவனிடமிருந்து மன்னிப்பும் அவர்களுக்கு உண்டு. (இத்தகைய சொர்க்கவாசிகள்,) நரகத்தில் நிரந்தரமாக இருப்பவர்களை போன்று ஆகிவிடுவாரா? அவர்கள் (அந்த நரகவாசிகள்) கொதிக்கின்ற நீரை புகட்டப்படுவார்கள். அது அவர்களின் குடல்களை துண்டுதுண்டாக ஆக்கிவிடும்.