Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௧௩

Qur'an Surah Muhammad Verse 13

ஸூரத்து முஹம்மது [௪௭]: ௧௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَكَاَيِّنْ مِّنْ قَرْيَةٍ هِيَ اَشَدُّ قُوَّةً مِّنْ قَرْيَتِكَ الَّتِيْٓ اَخْرَجَتْكَۚ اَهْلَكْنٰهُمْ فَلَا نَاصِرَ لَهُمْ (محمد : ٤٧)

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
எத்தனையோ
min qaryatin
مِّن قَرْيَةٍ
of a town
ஊர் (மக்)கள்
hiya
هِىَ
which
அவை
ashaddu
أَشَدُّ
(was) stronger
மிக உறுதியான(து)
quwwatan
قُوَّةً
(in) strength
பலத்தால்
min qaryatika
مِّن قَرْيَتِكَ
than your town
உமது ஊரைவிட
allatī akhrajatka
ٱلَّتِىٓ أَخْرَجَتْكَ
which has driven you out?
எது/உம்மை வெளியேற்றிய(து)
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُمْ
We destroyed them
நாம் அவர்களை அழித்தோம்
falā
فَلَا
so no
அறவே இல்லை
nāṣira
نَاصِرَ
helper
உதவியாளர்
lahum
لَهُمْ
for them
அவர்களுக்கு

Transliteration:

Wa ka ayyim min qaryatin hiya ashaddu quwwatam min qaryatikal lateee akhrajatka ahlaknaahum falaa naasira lahum (QS. Muḥammad:13)

English Sahih International:

And how many a city was stronger than your city [i.e., Makkah] which drove you out? We destroyed them; and there was no helper for them. (QS. Muhammad, Ayah ௧௩)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) உங்களுடைய ஊரைவிட்டும் உங்களை வெளிப்படுத்திய இவர்களைவிட எத்தனையோ ஊரார்கள் மிக்க பலசாலிகளாக இருந்தனர். (அவர்கள் செய்த அநியாயத்தின் காரணமாக) அவர்கள் அனைவரையும் நாம் அழித்துவிட்டோம். (அச்சமயம்) அவர்களுக்கு உதவி செய்பவர்கள் ஒருவருமிருக்க வில்லை. (ஆகவே, இவர்கள் எம்மாத்திரம்! இவர்களையும் நாம் அழித்தே தீருவோம்.) (ஸூரத்து முஹம்மது, வசனம் ௧௩)

Jan Trust Foundation

மேலும், (நபியே!) உம்முடைய ஊரை விட்டு உம்மை வெளியேற்றியவர்களை விட, எத்தனையோ ஊ(ரா)ர்கள் மிக்க பல முடையவர்களாக இருந்தார்கள். (அவர்கள் பாவத்தின் காரணமாக) அவர்களை நாம் அழித்து விட்டோம் - ஆகவே அவர்களுக்கு உதவி செய்வோர் எவரும் இருக்கவில்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

உம்மை வெளியேற்றிய உமது ஊரை (-உமதூர் மக்களை) விட பலத்தால் மிக உறுதியான எத்தனையோ ஊர் மக்கள், நாம் அவர்களை அழித்தோம். அவர்களுக்கு (அப்போது) உதவியாளர் அறவே இல்லை.