குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து முஹம்மது வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Muhammad Verse 10
ஸூரத்து முஹம்மது [௪௭]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۗ دَمَّرَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ۖوَلِلْكٰفِرِيْنَ اَمْثَالُهَا (محمد : ٤٧)
- afalam yasīrū
- أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟
- Do not they travel
- அவர்கள் பயணித்து
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- in the earth
- பூமியில்
- fayanẓurū
- فَيَنظُرُوا۟
- and see
- பார்க்க வேண்டாமா?
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- எவ்வாறு
- kāna
- كَانَ
- was
- இருந்தது
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- முடிவு
- alladhīna min qablihim
- ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْۚ
- (of) those before them? before them?
- தங்களுக்கு முன்னர் இருந்தவர்களின்
- dammara
- دَمَّرَ
- Allah destroyed
- அழித்துவிட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah destroyed
- அல்லாஹ்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْۖ
- [over] them
- அவர்களை
- walil'kāfirīna
- وَلِلْكَٰفِرِينَ
- and for the disbelievers
- இந்நிராகரிப்பாளர்களுக்கும் நிகழும்
- amthāluhā
- أَمْثَٰلُهَا
- its likeness
- அதைப் போன்ற முடிவுகளே
Transliteration:
Afalam yaseeroo fil ardi fayanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim; dammaral laahu 'alaihim wa lilkaafireena amsaaluhaa(QS. Muḥammad:10)
English Sahih International:
Have they not traveled through the land and seen how was the end of those before them? Allah destroyed [everything] over them, and for the disbelievers is something comparable. (QS. Muhammad, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்கள் பூமியில் சுற்றித் திரிந்து பார்க்கவில்லையா? அவ்வாறாயின் இவர்களுக்கு முன்னர் (விஷமம் செய்துகொண்டு) இருந்தவர்களின் முடிவு எவ்வாறாயிற்று என்பதைக் கண்டு கொள்வார்கள். (முன்னர் விஷமம் செய்திருந்த) அவர்களை அடியோடு அழித்துவிட்டான். நிராகரிக்கும் இவர்களுக்கும் இது போன்றதே நிகழும். (ஸூரத்து முஹம்மது, வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
அவர்கள் பூமியில் பிரயாணம் செய்து இவர்களுக்கு முன்பு இருந்தவர்களின் முடிவு எப்படியிருந்தது என்பதைப் பார்க்கவில்லையா? அல்லாஹ் அவர்களை அடியோடு அழித்து விட்டான், காஃபிர்களுக்கும் இவை போன்றவைதாம் (முடிவுகள்) உண்டு.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் பூமியில் பயணித்து, தங்களுக்கு முன்னர் இருந்தவர்களின் முடிவு எவ்வாறு இருந்தது என்று பார்க்க வேண்டாமா? அல்லாஹ் அவர்களை அழித்துவிட்டான். அதைப் போன்ற முடிவுகளே (-முந்திய சமுதாயத்தவர்களுக்கு நிகழ்ந்த இறைத் தண்டனைகள் போன்றுதான்) இந்நிராகரிப்பாளர்களுக்கும் நிகழும்.