Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜாஸியா வசனம் ௨௧

Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 21

ஸூரத்துல் ஜாஸியா [௪௫]: ௨௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ اجْتَرَحُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَوَاۤءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۗسَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ ࣖࣖ (الجاثية : ٤٥)

am ḥasiba
أَمْ حَسِبَ
Do think
எண்ணுகின்றார்களா?
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
எவர்கள்
ij'taraḥū
ٱجْتَرَحُوا۟
commit
செய்தார்கள்
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
பாவங்களை
an najʿalahum
أَن نَّجْعَلَهُمْ
that We will make them
அவர்களை ஆக்குவோம் என்று
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those
எவர்களைப் போன்று
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believed
நம்பிக்கை கொண்டனர்
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
செய்தவர்களை
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
நன்மைகளை
sawāan
سَوَآءً
equal
சமமாக்கிவிடுவோம்
maḥyāhum
مَّحْيَاهُمْ
(in) their life
வாழ்க்கையும் இவர்களின்
wamamātuhum
وَمَمَاتُهُمْۚ
and their death?
இவர்களின் மரணத்தையும்
sāa
سَآءَ
Evil is
அது மிகக் கெட்டது
mā yaḥkumūna
مَا يَحْكُمُونَ
what they judge!
எதை தீர்ப்பளிக்கின்றார்களோ

Transliteration:

Am hasibal lazeenaj tarahus saiyiaati an naj'alahum kallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati sawaaa'am mahyaahum wa mamaatuhum; saaa'a maa yahkumoon (QS. al-Jāthiyah:21)

English Sahih International:

Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds – [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge [i.e., assume]. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ௨௧)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் பாவத்தைத் தேடிக் கொண்டார்களோ அவர்கள், நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்களைச் செய்தவர்களைப் போல் ஆகிவிடுவோம் என்று எண்ணிக் கொண்டிருக்கின்றனரா? அவர்கள் உயிருடன் இருப்பதும் அவர்கள் இறந்துவிடுவதும் சமமே. அவர்கள் (இதற்கு மாறாகச்) செய்துகொண்ட முடிவு மகா கெட்டது. (ஸூரத்துல் ஜாஸியா, வசனம் ௨௧)

Jan Trust Foundation

எவர்கள் தீமைகள் செய்கிறார்களோ அவர்களை, எவர்கள் ஈமான் கொண்டு நல்ல அமல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்களுக்குச் சமமாக நாம் ஆக்கிவிடுவோம் என்று எண்ணுகின்றார்களா? அவர்கள் உயிருடனிருப்பதும், மரணமடைவதும் சமமாகுமா? அவர்கள் முடிவு செய்து கொண்டது மிகவும் கெட்டதாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

பாவங்களை செய்தவர்கள் எண்ணுகின்றார்களா, - நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளை செய்தவர்களைப் போன்று அவர்களை நாம் ஆக்குவோம் என்று? இ(ந்த இரு கூட்டத்த)வர்களின் வாழ்க்கையும் இ(ந்த இரு கூட்டத்த)வர்களின் மரணத்தையும் சமமாக்கிவிடுவோம் என்று எண்ணுகின்றனரா? (அவ்வாறு ஆக்க மாட்டோம். இவ்வுலகில் முஃமினாக இருந்தவர் இறக்கும் போதும் முஃமினாக இருப்பார், மறுமையிலும் முஃமினாக இருப்பார். இவ்வுலகில் காஃபிராக இருந்தவர் மறுமையிலும் காஃபிராகத்தான் இருப்பார்.) இவர்கள் எதை தீர்ப்பளிக்கின்றார்களோ அது மிகக் கெட்டது.