குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜாஸியா வசனம் ௧௬
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 16
ஸூரத்துல் ஜாஸியா [௪௫]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنٰهُمْ مِّنَ الطَّيِّبٰتِ وَفَضَّلْنٰهُمْ عَلَى الْعٰلَمِيْنَ ۚ (الجاثية : ٤٥)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- திட்டவட்டமாக
- ātaynā
- ءَاتَيْنَا
- We gave
- நாம் கொடுத்தோம்
- banī is'rāīla
- بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- (the) Children of Israel (the) Children of Israel
- இஸ்ரவேலர்களுக்கு
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Book
- வேதங்களை(யும்)
- wal-ḥuk'ma
- وَٱلْحُكْمَ
- and the wisdom
- ஞானத்தையும்
- wal-nubuwata
- وَٱلنُّبُوَّةَ
- and the Prophethood
- நபித்துவத்தையும்
- warazaqnāhum
- وَرَزَقْنَٰهُم
- and We provided them
- இன்னும் அவர்களுக்கு நாம் வழங்கினோம்
- mina l-ṭayibāti
- مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ
- of the good things
- நல்ல உணவுகளை
- wafaḍḍalnāhum
- وَفَضَّلْنَٰهُمْ
- and We preferred them
- அவர்களை மேன்மையாக்கினோம்
- ʿalā l-ʿālamīna
- عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ
- over the worlds
- அக்கால மக்களைவிட
Transliteration:
Wa laqad aatainaa Baneee Israaa'eelal Kitaaba walhukma wan Nubuwwata wa razaqnaahum minat taiyibaati wa faddalnaahum;alal 'aalameen(QS. al-Jāthiyah:16)
English Sahih International:
And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நாம் இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளுக்கு வேதத்தையும், (ஞானத்தையும்,) அதிகாரத்தையும், நபிப்பட்டத்தையும் கொடுத்து மேலான உணவுகளையும் கொடுத்தோம். அன்றி, உலகத்தார் அனைவரிலும் அவர்களை மேலாக்கி வைத்தோம். (ஸூரத்துல் ஜாஸியா, வசனம் ௧௬)
Jan Trust Foundation
நிச்சயமாக நாம், இஸ்ராயீலின் சந்ததியினருக்கு வேதத்தையும், அதிகாரத்தையும், நுபுவ்வத்தையும் கொடுத்தோம்; அவர்களுக்கு மணமான உணவு (வசதி)களையும் கொடுத்தோம் - அன்றியும் அகிலத்தாரில் அவர்களை மேன்மையாக்கினோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இஸ்ரவேலர்களுக்கு வேதங்களையும் ஞானத்தையும் நபித்துவத்தையும் நாம் திட்டவட்டமாக கொடுத்தோம். நல்ல உணவுகளை அவர்களுக்கு நாம் வழங்கினோம். அக்கால மக்களை விட நாம் அவர்களை மேன்மையாக்கினோம்.