குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஜாஸியா வசனம் ௧௨
Qur'an Surah Al-Jathiyah Verse 12
ஸூரத்துல் ஜாஸியா [௪௫]: ௧௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ اَللّٰهُ الَّذِيْ سَخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيْهِ بِاَمْرِهٖ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَۚ (الجاثية : ٤٥)
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- எப்படிப்பட்டவன்
- sakhara
- سَخَّرَ
- subjected
- வசப்படுத்தினான்
- lakumu l-baḥra
- لَكُمُ ٱلْبَحْرَ
- to you the sea
- உங்களுக்கு/கடலை
- litajriya
- لِتَجْرِىَ
- that may sail
- செல்வதற்காகவும்
- l-ful'ku fīhi
- ٱلْفُلْكُ فِيهِ
- the ships therein
- கப்பல்கள்/அதில்
- bi-amrihi
- بِأَمْرِهِۦ
- by His Command
- அவனது கட்டளைப்படி
- walitabtaghū
- وَلِتَبْتَغُوا۟
- and that you may seek
- நீங்கள் தேடுவதற்காகவும்
- min faḍlihi
- مِن فَضْلِهِۦ
- of His Bounty
- அவனுடைய அருளிலிருந்து
- walaʿallakum tashkurūna
- وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
- and that you may give thanks
- நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காகவும்
Transliteration:
Allaahul lazee sahkhara lakumul bahra litajriyal fulku feehi bi amrihee wa litabtaghoo min fadlihee wa la'allakum tashkuroon(QS. al-Jāthiyah:12)
English Sahih International:
It is Allah who subjected to you the sea so that ships may sail upon it by His command and that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful. (QS. Al-Jathiyah, Ayah ௧௨)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ் கடலை உங்களுக்கு வசதியாக அமைத் திருக்கின்றான். அவன் கட்டளையைக் கொண்டு (பல தீவுகளுக்குக்) கப்பலில் சென்று (அதன் மூலம்) அவனுடைய அருளை நீங்கள் தேடிக்கொள்கின்றீர்கள். (அதற்காக அவனுக்கு) நீங்கள் நன்றி செலுத்துவீர்களாக! (ஸூரத்துல் ஜாஸியா, வசனம் ௧௨)
Jan Trust Foundation
கப்பல்கள் அவன் கட்டளையைக் கொண்டு (கடலில்) செல்லும் பொருட்டும், நீங்கள் அவனுடைய அருளைத் தேடிக்கொள்ளும் பொருட்டும்; மேலும் அவனுக்கு நன்றி செலுத்தும் பொருட்டும் உங்களுக்குக் கடலை வசப்படுத்திக் கொடுத்தவன் அல்லாஹ்வே ஆவான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்தான் உங்களுக்கு கடலை வசப்படுத்தினான், அதில் அவனது கட்டளைப்படி கப்பல்கள் செல்வதற்காகவும், அவனுடைய அருளில் இருந்து நீங்கள் (சம்பாதிக்க) தேடுவதற்காகவும், நீங்கள் நன்றி செலுத்துவதற்காகவும்.