௪௧
يَوْمَ لَا يُغْنِيْ مَوْلًى عَنْ مَّوْلًى شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۙ ٤١
- yawma
- يَوْمَ
- அந்நாளில்
- lā yugh'nī
- لَا يُغْنِى
- தடுக்க மாட்டான்
- mawlan
- مَوْلًى
- நண்பன்
- ʿan mawlan
- عَن مَّوْلًى
- நண்பனை விட்டு
- shayan
- شَيْـًٔا
- எதையும்
- walā hum yunṣarūna
- وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
- இன்னும் அவர்கள் உதவி செய்யப்பட மாட்டார்கள்
அந்நாளில், ஒரு நண்பன் மற்றொரு நண்பனுக்கு எத்தகைய உதவியும் புரிந்து பயனளிக்க மாட்டான். அவனுக்கும் எவருடைய உதவியும் கிடைக்காது. ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௧)Tafseer
௪௨
اِلَّا مَنْ رَّحِمَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ٤٢
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- man raḥima
- مَن رَّحِمَ
- எவர்கள் (மீது)/கருணை புரிந்தான்
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- அல்லாஹ்
- innahu huwa
- إِنَّهُۥ هُوَ
- நிச்சயமாக அவன்தான்
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- மிகைத்தவன்
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- மகா கருணையாளன்
ஆயினும், எவர்கள் மீது அல்லாஹ் அருள் புரிந்தானோ (அவர்களுக்கு எல்லா உதவியும் கிடைக்கும்.) நிச்சயமாக அவன் (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் கிருபையுடையவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௨)Tafseer
௪௩
اِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّوْمِۙ ٤٣
- inna shajarata
- إِنَّ شَجَرَتَ
- நிச்சயமாக மரம்
- l-zaqūmi
- ٱلزَّقُّومِ
- ஸக்கூம்
நிச்சயமாக (நரகத்திலிருக்கும்) கள்ளி மரம்தான் ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௩)Tafseer
௪௪
طَعَامُ الْاَثِيْمِ ۛ ٤٤
- ṭaʿāmu
- طَعَامُ
- உணவாகும்
- l-athīmi
- ٱلْأَثِيمِ
- பாவிகளின்
பாவிகளின் உணவு. ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௪)Tafseer
௪௫
كَالْمُهْلِ ۛ يَغْلِيْ فِى الْبُطُوْنِۙ ٤٥
- kal-muh'li
- كَٱلْمُهْلِ
- உருக்கப்பட்ட செம்பைப் போல் இருக்கும்
- yaghlī
- يَغْلِى
- அது கொதிக்கும்
- fī l-buṭūni
- فِى ٱلْبُطُونِ
- வயிறுகளில்
(அது) உருகிய செம்பைப் போல் அவர்களுடைய வயிற்றில் கொதிக்கும். ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௫)Tafseer
௪௬
كَغَلْيِ الْحَمِيْمِ ۗ ٤٦
- kaghalyi
- كَغَلْىِ
- கொதிப்பதைப் போல்
- l-ḥamīmi
- ٱلْحَمِيمِ
- கொதிக்கின்ற தண்ணீர்
சூடான தண்ணீர் கொதிப்பதைப் போல் (அது கொதித்துப் பொங்கி வரும்). ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௬)Tafseer
௪௭
خُذُوْهُ فَاعْتِلُوْهُ اِلٰى سَوَاۤءِ الْجَحِيْمِۙ ٤٧
- khudhūhu
- خُذُوهُ
- அவனைப் பிடியுங்கள்!
- fa-iʿ'tilūhu
- فَٱعْتِلُوهُ
- அவனை இழுத்து வாருங்கள்!
- ilā sawāi
- إِلَىٰ سَوَآءِ
- நடுவில்
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- நரகத்தின்
"அவர்களைப் பிடித்து இழுத்துக் கொண்டு நரகத்தின் மத்தியில் செல்லுங்கள். ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௭)Tafseer
௪௮
ثُمَّ صُبُّوْا فَوْقَ رَأْسِهٖ مِنْ عَذَابِ الْحَمِيْمِۗ ٤٨
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- ṣubbū
- صُبُّوا۟
- ஊற்றுங்கள்
- fawqa
- فَوْقَ
- மேல்
- rasihi
- رَأْسِهِۦ
- அவனது தலைக்கு
- min ʿadhābi
- مِنْ عَذَابِ
- வேதனையை
- l-ḥamīmi
- ٱلْحَمِيمِ
- கொதிக்கின்ற நீரின்
அவர்களுடைய தலைக்கு மேல் கொதித்(துக் காய்ந்)த தண்ணீரை ஊற்றி நோவினை செய்யுங்கள்" (என்று கூறப் படுவதுடன், அவர்களை நோக்கி ஏளனமாக,) ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௮)Tafseer
௪௯
ذُقْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْكَرِيْمُ ٤٩
- dhuq
- ذُقْ
- நீ சுவை!
- innaka anta
- إِنَّكَ أَنتَ
- நிச்சயமாக நீதான்
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- கண்ணியமானவன்
- l-karīmu
- ٱلْكَرِيمُ
- மதிப்பிற்குரியவன்
"நிச்சயமாக நீங்கள் மிக்க கண்ணியமும் மரியாதையும் உடையவர்கள். ஆதலால், நீங்கள் (இவ்வேதனையைச் சிறிது) சுவைத்துப் பாருங்கள்" (என்றும்,) ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௪௯)Tafseer
௫௦
اِنَّ هٰذَا مَا كُنْتُمْ بِهٖ تَمْتَرُوْنَ ٥٠
- inna hādhā
- إِنَّ هَٰذَا
- நிச்சயமாக இதுதான்
- mā kuntum bihi
- مَا كُنتُم بِهِۦ
- எது/இருந்தீர்கள்/அதை
- tamtarūna
- تَمْتَرُونَ
- சந்தேகிப்பவர்களாக
"நிச்சயமாக இதுதான் நீங்கள் சந்தேகித்துக் கொண்டிருந்தது" (என்றும் கூறப்படும்). ([௪௪] ஸூரத்துத் துகான்: ௫௦)Tafseer