Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௮௭

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 87

ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௮௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ فَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَۙ (الزخرف : ٤٣)

wala-in
وَلَئِن
And if
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
நீர் அவர்களிடம் கேட்டால்
man
مَّنْ
who
யார்
khalaqahum
خَلَقَهُمْ
created them
அவர்களைப் படைத்தான்
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
they will certainly say
நிச்சயமாக அவர்கள் கூறுவார்கள்
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Allah"
அல்லாஹ்
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Then how
எப்படி
yu'fakūna
يُؤْفَكُونَ
are they deluded?
திருப்பப்படுகின்றார்கள்

Transliteration:

Wa la'in sa altahum man khalaqahum la yaqoolun nallaahu fa annaa yu'fakoon (QS. az-Zukhruf:87)

English Sahih International:

And if you asked them who created them, they would surely say, "Allah." So how are they deluded? (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௮௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) அவர்களை படைத்தவன் யார் என்று நீங்கள் அவர்களிடம் கேட்பீராயின் (ஈஸா அல்ல;) அல்லாஹ்தான் என்று நிச்சயமாகக் கூறுவார்கள். அவ்வாறாயின், (அவனைவிட்டு) இவர்கள் எங்கு வெருண்டோடுகின்றனர்? (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௮௭)

Jan Trust Foundation

மேலும், அவர்களிடம் யார் அவர்களைப் படைத்தது என்று நீர் கேட்டால் “அல்லாஹ்” என்றே அவர்கள் நிச்சயமாக கூறுவார்கள்; அவ்வாறிக்கும் போது (அவனைவிட்டு) அவர்கள் எங்கு திருப்பப்படுகிறார்கள்?

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களை யார் படைத்தான் என்று நீர் அவர்களிடம் கேட்டால், நிச்சயமாக அவர்கள் கூறுவார்கள்: “அல்லாஹ்” என்று. (அப்படி இருக்க) அவர்கள் (அவனை வணங்குவதில் இருந்து) எப்படி திருப்பப்படுகின்றார்கள்.