குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௮௫
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 85
ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௮௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَتَبٰرَكَ الَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚوَعِنْدَهٗ عِلْمُ السَّاعَةِۚ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- watabāraka
- وَتَبَارَكَ
- And blessed is
- மிக்க பாக்கியமுடையவன்
- alladhī lahu
- ٱلَّذِى لَهُۥ
- the One Who - to Whom
- எவன்/ அவனுக்கு உரியதோ
- mul'ku
- مُلْكُ
- (belongs the) dominion
- ஆட்சி
- l-samāwāti wal-arḍi
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ
- (of) the heavens and the earth
- வானங்கள்/இன்னும் பூமி
- wamā baynahumā
- وَمَا بَيْنَهُمَا
- and whatever (is) between both of them
- இன்னும் அவை இரண்டிற்கும் இடையில் உள்ளவற்றின்
- waʿindahu
- وَعِندَهُۥ
- and with Him
- அவனிடமே
- ʿil'mu
- عِلْمُ
- (is the) knowledge
- அறிவு இருக்கிறது
- l-sāʿati
- ٱلسَّاعَةِ
- (of) the Hour
- மறுமையின்
- wa-ilayhi
- وَإِلَيْهِ
- and to Him
- அவன் பக்கமே
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
- நீங்கள் திரும்பக் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்
Transliteration:
Wa tabaarakal lazee lahoo mulkus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa wa 'indahoo 'ilmus Saa'ati wa ilaihi turja'oon(QS. az-Zukhruf:85)
English Sahih International:
And blessed is He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them and with whom is knowledge of the Hour and to whom you will be returned. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௮௫)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்கள், பூமி இவைகளுக்கு மத்தியிலுள்ளவைகள் ஆகியவற்றின் ஆட்சி (ரஹ்மானாகிய) அவனுக்குரியதே. அவன் பெரும் பாக்கியம் உடையவன். அவனிடத்தில்தான் மறுமையின் ஞானம் இருக்கின்றது. அவனிடமே நீங்கள் திரும்ப கொண்டு போகப்படுவீர்கள். (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௮௫)
Jan Trust Foundation
அவன் பெரும் பாக்கியம் உடையவன்; வானங்கள், பூமி, இவை இரண்டிற்குமிடையே உள்ளவை ஆகியவற்றின் ஆட்சி அவனுக்குடையதே, அவனிடம் தான் (இறுதி) வேளைக்குரிய ஞானமும் இருக்கிறது; மேலும், அவனிடமே நீங்கள் மீட்கப்படுவீர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்கள், பூமி, இன்னும் அவை இரண்டிற்கும் இடையில் உள்ளவற்றின் ஆட்சி எவனுக்கு உரியதோ அவன் மிக்க பாக்கியமுடையவன். அவனிடமே மறுமையின் அறிவு இருக்கிறது. அவன் பக்கமே நீங்கள் திரும்பக் கொண்டு வரப்படுவீர்கள்.