குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௮௩
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 83
ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௮௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- fadharhum
- فَذَرْهُمْ
- So leave them
- ஆகவே அவர்களை விடுங்கள்!
- yakhūḍū
- يَخُوضُوا۟
- (to) converse vainly
- அவர்கள் மூழ்கட்டும்
- wayalʿabū
- وَيَلْعَبُوا۟
- and play
- இன்னும் விளையாடட்டும்!
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- இறுதியாக
- yulāqū
- يُلَٰقُوا۟
- they meet
- அவர்கள் சந்திப்பார்கள்
- yawmahumu
- يَوْمَهُمُ
- their Day
- அவர்களது நாளை
- alladhī yūʿadūna
- ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
- which they are promised
- எது/அவர்கள் எச்சரிக்கப்படுகின்றார்கள்
Transliteration:
Fazarhum yakhoodoo wa yal'aboo hattaa yulaaqoo Yawmahumul lazee yoo'adoon(QS. az-Zukhruf:83)
English Sahih International:
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௮௩)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, (நபியே!) இவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட (வேதனையின்) நாள் இவர்களைச் சந்திக்கும் வரையில், வீண் தர்க்கத்தில் மூழ்கி விளையாடிக் கொண்டிருக்கும்படி இவர்களை விட்டுவிடுங்கள். (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௮௩)
Jan Trust Foundation
ஆகையால், அவர்களுக்கு வாக்களிக்கப்பட்ட அவர்களுடைய (வேதனையின்) நாளை அவர்கள் சந்திக்கும் வரை, அவர்களை (வீண் விவாதத்தில்) மூழ்கியிருக்கவும், விளையாட்டில் கழிக்கவும் (நபியே!) நீர் விட்டு விடும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆகவே, (நபியே!) அவர்களை விடுங்கள்! அவர்கள் (தங்கள் பொய்யான வாதங்களில்) மூழ்கட்டும், (தங்கள் உலக வாழ்க்கையில்) விளையாடட்டும்! இறுதியாக, அவர்கள் எச்சரிக்கப்படுகின்ற அவர்களது (தண்டனையின்) நாளை அவர்கள் சந்திப்பார்கள்.