குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௫௭
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 57
ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௫௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا اِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّوْنَ (الزخرف : ٤٣)
- walammā ḍuriba
- وَلَمَّا ضُرِبَ
- And when is presented
- விவரிக்கப்பட்டபோது
- ub'nu
- ٱبْنُ
- (the) son
- மகன்
- maryama
- مَرْيَمَ
- (of) Maryam
- மர்யமின்
- mathalan
- مَثَلًا
- (as) an example
- ஓர் உதாரணமாக
- idhā qawmuka
- إِذَا قَوْمُكَ
- behold! Your people
- அப்போது உமது மக்கள்
- min'hu
- مِنْهُ
- about it
- அதனால்
- yaṣiddūna
- يَصِدُّونَ
- laughed aloud
- கூச்சல்போடுகின்றனர்
Transliteration:
Wa lammaa duribab nu Maryama masalan izaa qawmu ka minhu yasidoon(QS. az-Zukhruf:57)
English Sahih International:
And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௫௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) மர்யமுடைய மகனை உதாரணமாகக் கூறப்பட்ட சமயத்தில், அதைப்பற்றி உங்களுடைய மக்கள் (கொக்கரித்துக்) கைதட்டி, நகைக்க ஆரம்பித்து விட்டனர். (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௫௭)
Jan Trust Foundation
இன்னும் மர்யமுடைய மகன் உதாரணமாகக் கூறப்பட்ட போது, உம்முடைய சமூகத்தார் (பரிகசித்து) ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
மர்யமின் மகன் ஓர் உதாரணமாக விவரிக்கப்பட்டபோது, அப்போது உமது மக்கள் அதனால் கூச்சல் போடுகின்றனர். (கிறிஸ்தவர்கள் ஈஸாவை வணங்குவது போன்று முஹம்மதை நாம் வணங்கவேண்டும் என்று அவர் விரும்புகிறார் போலும் என்று பேச ஆரம்பித்தனர்.)