Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௩௬

Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 36

ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௩௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمَنْ يَّعْشُ عَنْ ذِكْرِ الرَّحْمٰنِ نُقَيِّضْ لَهٗ شَيْطٰنًا فَهُوَ لَهٗ قَرِيْنٌ (الزخرف : ٤٣)

waman yaʿshu
وَمَن يَعْشُ
And whoever turns away
யார் புறக்கணிப்பாரோ
ʿan dhik'ri
عَن ذِكْرِ
from (the) remembrance
நினைவு கூர்வதை
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
பேரருளாளனை
nuqayyiḍ
نُقَيِّضْ
We appoint
நாம் சாட்டிவிடுவோம்
lahu
لَهُۥ
for him
அவருக்கு
shayṭānan
شَيْطَٰنًا
a devil
ஒரு ஷைத்தானை
fahuwa lahu
فَهُوَ لَهُۥ
then he (is) to him
அவன் அவருக்கு
qarīnun
قَرِينٌ
a companion
நண்பனாக

Transliteration:

Wa mai ya'shu 'an zikrir Rahmaani nuqaiyid lahoo Shaitaanan fahuwa lahoo qareen (QS. az-Zukhruf:36)

English Sahih International:

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful – We appoint for him a devil, and he is to him a companion. (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௩௬)

Abdul Hameed Baqavi:

எவன் ரஹ்மானுடைய நல்லுபதேசத்திலிருந்து கண்ணை மூடிக்கொள்கிறானோ, அவனுக்கு நாம் ஒரு ஷைத்தானை (நண்பனாகச்) சாட்டிவிடுவோம். அவன் அவனுக்கு இணைபிரியாத தோழனாகி விடுகிறான். (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௩௬)

Jan Trust Foundation

எவனொருவன் அர் ரஹ்மானின் நல்லுபதேசத்தை விட்டும் கண்ணை மூடிக் கொள்வானோ, அவனுக்கு நாம் ஒரு ஷைத்தானை ஏற்படுத்தி விடுகிறோம்; அவன் இவனது நெருங்கிய நண்பனாகி விடுகிறான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

யார் ரஹ்மானை நினைவு கூர்வதை புறக்கணிப்பாரோ (அவனது அத்தாட்சிகளைப் பார்த்து நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டாரோ) அவருக்கு ஒரு ஷைத்தானை நாம் சாட்டிவிடுவோம். அவன் அவருக்கு (இணைபிரியா) நண்பனாக ஆகிவிடுவான்.