குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௧௬
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 16
ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَمِ اتَّخَذَ مِمَّا يَخْلُقُ بَنٰتٍ وَّاَصْفٰىكُمْ بِالْبَنِيْنَ ۗ (الزخرف : ٤٣)
- ami ittakhadha
- أَمِ ٱتَّخَذَ
- Or has He taken
- எடுத்துக்கொண்டானா
- mimmā yakhluqu
- مِمَّا يَخْلُقُ
- of what He has created
- தான் படைத்தவற்றில்
- banātin
- بَنَاتٍ
- daughters
- பெண் பிள்ளைகளை
- wa-aṣfākum
- وَأَصْفَىٰكُم
- and He has chosen (for) you
- இன்னும் உங்களுக்கு தேர்தெடுத்(துக் கொடுத்)தானா?
- bil-banīna
- بِٱلْبَنِينَ
- sons
- ஆண் பிள்ளைகளை
Transliteration:
Amit takhaza mimmaa yakhluqu banaatinw wa asfaakum bilbaneen(QS. az-Zukhruf:16)
English Sahih International:
Or has He taken, out of what He has created, daughters and chosen you for [having] sons? (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(இறைவன்) தான் படைத்த (மலக்குகளாகிய) இவர்களை(த் தனக்குப்) பெண் மக்களாக எடுத்துக்கொண்டு (தன்னைவிட உங்களை கௌரவப்படுத்துவதற்காக) உங்களுக்கு ஆண் மக்களை அளித்தானோ? (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௧௬)
Jan Trust Foundation
அல்லது, தான் படைத்ததிலிருந்து அவன் தனக்கென பெண்மக்களை எடுத்துக் கொண்டு, உங்களுக்கு ஆண் மக்களை தேர்ந்தெடுத்து விட்டானா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன் தான் படைத்தவற்றில் பெண் பிள்ளைகளை (தனக்கு) எடுத்துக் கொண்டு, உங்களுக்கு ஆண் பிள்ளைகளை தேர்ந்தெடுத்(துக்கொடுத்)தானா?