குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் வசனம் ௧௦
Qur'an Surah Az-Zukhruf Verse 10
ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப் [௪௩]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّجَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ ۚ (الزخرف : ٤٣)
- alladhī jaʿala
- ٱلَّذِى جَعَلَ
- The One Who made
- எப்படிப்பட்டவன்/அவன் ஆக்கினான்
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- உங்களுக்கு
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- பூமியை
- mahdan
- مَهْدًا
- a bed
- விரிப்பாக
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- உங்களுக்கு
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அதில்
- subulan
- سُبُلًا
- roads
- பாதைகளை
- laʿallakum tahtadūna
- لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
- so that you may be guided
- நீங்கள் சரியான பாதையில் செல்வதற்காக
Transliteration:
Allazee ja'ala lakumul arda mahdanw wa ja'ala lakum feehaa subulal la'allakum tahtadoon(QS. az-Zukhruf:10)
English Sahih International:
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided (QS. Az-Zukhruf, Ayah ௧௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன்தான் பூமியை உங்களுக்கு விரிப்பாக ஆக்கி, அதில் நீங்கள் விரும்பிய இடத்திற்குச் செல்லும் பொருட்டு வழிகளையும் அமைத்தான். (ஸூரத்துஜ் ஜுக்ருஃப், வசனம் ௧௦)
Jan Trust Foundation
அவனே பூமியை உங்களுக்கு விரிப்பாக ஆக்கி, அதில் நீங்கள் (விரும்பிய இடத்திற்குச்) செல்லும் பொருட்டு வழிகளையும் ஆக்கினான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன் உங்களுக்கு பூமியை விரிப்பாக ஆக்கினான். இன்னும் அதில் உங்களுக்கு பாதைகளை ஏற்படுத்தினான் (அவற்றின் மூலம்) நீங்கள் (உங்களுக்குத் தேவையான இடங்களுக்கு) சரியான பாதையில் செல்வதற்காக.