Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௭

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 7

ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَكَذٰلِكَ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنْذِرَ اُمَّ الْقُرٰى وَمَنْ حَوْلَهَا وَتُنْذِرَ يَوْمَ الْجَمْعِ لَا رَيْبَ فِيْهِ ۗفَرِيْقٌ فِى الْجَنَّةِ وَفَرِيْقٌ فِى السَّعِيْرِ (الشورى : ٤٢)

wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
இவ்வாறுதான்
awḥaynā
أَوْحَيْنَآ
We have revealed
வஹீ அறிவித்தோம்
ilayka
إِلَيْكَ
to you
உமக்கு
qur'ānan
قُرْءَانًا
a Quran
குர்ஆனை
ʿarabiyyan
عَرَبِيًّا
(in) Arabic
அரபி மொழியில்
litundhira
لِّتُنذِرَ
that you may warn
நீர் எச்சரிப்பதற்காக
umma l-qurā
أُمَّ ٱلْقُرَىٰ
(the) mother (of) the towns
மக்காவாசிகளை
waman ḥawlahā
وَمَنْ حَوْلَهَا
and whoever (is) around it
இன்னும் அதைச் சுற்றி உள்ளவர்களை
watundhira
وَتُنذِرَ
and warn
இன்னும் நீர் எச்சரிப்பதற்காக
yawma
يَوْمَ
(of the) Day
மறுமை நாளைப் பற்றி
l-jamʿi
ٱلْجَمْعِ
(of) Assembly
ஒன்று சேர்க்கப்படும்
lā rayba
لَا رَيْبَ
(there is) no doubt
அறவே சந்தேகம் இல்லை
fīhi farīqun
فِيهِۚ فَرِيقٌ
in it A party
அதில்/ஓர் அணி
fī l-janati
فِى ٱلْجَنَّةِ
(will be) in Paradise
சொர்க்கத்தில்
wafarīqun
وَفَرِيقٌ
and a party
இன்னும் ஓர் அணி
fī l-saʿīri
فِى ٱلسَّعِيرِ
in the Blazing Fire
நரகத்தில்

Transliteration:

Wa kazaalika awhainaaa llaika Qur-aanan 'Arabiyyal litunzir aUmmal Quraa wa man hawlahaa wa tunzira Yawmal Jam'ilaa raiba feeh; fareequn fil jannati wa fareequn fissa'eer (QS. aš-Šūrā:7)

English Sahih International:

And thus We have revealed to you an Arabic Quran that you may warn the Mother of Cities [i.e., Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௭)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) இவ்வாறே இந்தக் குர்ஆனை அரபி மொழியில் நாம் வஹீ மூலம் உங்களுக்கு அறிவித்தோம். (இதனைக் கொண்டு, அரபி மொழி பேசும் மக்காவாசிகளாகிய) தாய்நாட்டாரையும், அதைச் சூழ்ந்த கிராமங்களில் வசிப்பவர்களையும், நீங்கள் எச்சரிக்கை செய்து அனைவரும் (விசாரணைக்காக) ஒன்று சேரக்கூடிய நாளைப் பற்றி அச்சமூட்டுங்கள்! அந்நாள் வருவதில் சந்தேகமே இல்லை. (அந்நாளில்) ஒரு கூட்டத்தார் சுவனபதிக்கும், ஒரு கூட்டத்தார் நரகத்திற்கும் செல்வார்கள். (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௭)

Jan Trust Foundation

அவ்வாறே நகரங்களின் தாய்க்கும், (மக்காவுக்கும்) அதனைச் சுற்றியுள்ளவற்றுக்கும் அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காகவும், எவ்வித சந்தேகமுமின்றி (யாவரும்) ஒன்று சேர்க்கப்படும் நாளைப்பற்றி அச்சமூட்டி எச்சரிப்பதற்காகவும், அரபி மொழியிலான இந்த குர்ஆனை நாம் உமக்கு வஹீ அறிவிக்கிறோம்; ஒரு கூட்டம் சுவர்க்கத்திலும் ஒரு கூட்டம் நரகத்திலும் இருக்கும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

இவ்வாறுதான் உமக்கு அரபி மொழியில் உள்ள குர்ஆனை நாம் வஹ்யி அறிவித்தோம், நீர் மக்காவாசிகளையும் அதைச் சுற்றி உள்ளவர்களையும் எச்சரிப்பதற்காகவும் (மனிதர்கள் எல்லோரும் ஒன்று சேர்க்கப்படும்) மறுமை நாளைப் பற்றி எச்சரிப்பதற்காகவும். அதில் அறவே சந்தேகம் இல்லை. ஓர் அணி சொர்க்கத்தில் இருப்பார்கள். (வேறு) ஓர் அணி நரகத்தில் இருப்பார்கள்.