குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௬
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 6
ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهُ حَفِيْظٌ عَلَيْهِمْۖ وَمَآ اَنْتَ عَلَيْهِمْ بِوَكِيْلٍ (الشورى : ٤٢)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- எவர்கள்
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- take
- அவர்கள் எடுத்துக் கொண்டார்களோ
- min dūnihi
- مِن دُونِهِۦٓ
- besides Him besides Him
- அவனையன்றி
- awliyāa
- أَوْلِيَآءَ
- protectors
- உதவியாளர்களாக
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- அல்லாஹ்தான்
- ḥafīẓun
- حَفِيظٌ
- (is) a Guardian
- கண்காணிப்பவன்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- over them
- அவர்கள் மீது
- wamā anta
- وَمَآ أَنتَ
- and not you
- நீர் இல்லை
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- (are) over them
- அவர்கள் மீது
- biwakīlin
- بِوَكِيلٍ
- a manager
- பொறுப்பாளர்
Transliteration:
Wallazeenat takhazoo min dooniheee awliyaaa'al laahu hafeezun 'alaihim wa maaa anta 'alaihim biwakeel(QS. aš-Šūrā:6)
English Sahih International:
And those who take as allies other than Him – Allah is [yet] Guardian over them; and you, [O Muhammad], are not over them a manager. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௬)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர்கள், அவனையன்றி (மற்றவர்களைத்) தங்களுக்குப் பாதுகாவலராக எடுத்துக் கொண்டார்களோ, அவர்களை அல்லாஹ் கவனித்தவனாக இருக்கின்றான். (நபியே!) அவர்களுக்கு நீங்கள் பொறுப்பாளரல்ல. (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௬)
Jan Trust Foundation
அவனையன்றி(த் தங்களுக்கு வேறு) பாதுகாவலர்களை எடுத்துக் கொண்டார்களே அவர்களை அல்லாஹ் கவனித்தவனாகவே இருக்கின்றான்; நீர் அவர்கள் மேல் பொறுப்பாளர் அல்லர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவனை அன்றி எவர்கள் உதவியாளர்களை (-பாதுகாவலர்களை, வணக்கத்திற்குரியவர்களை) எடுத்துக் கொண்டார்களோ அவர்கள் மீது அல்லாஹ்தான் கண்காணிப்பவன் ஆவான். (நபியே!) நீர் அவர்கள் மீது பொறுப்பாளர் இல்லை. (ஆகவே, அல்லாஹ் அவர்களின் செயல்களைப் பதிவு செய்து அவற்றுக்கு ஏற்ப அவர்களுக்கு கூலி வழங்குவான்.)