Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௪௯

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 49

ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௪௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

لِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَخْلُقُ مَا يَشَاۤءُ ۗيَهَبُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ اِنَاثًا وَّيَهَبُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ الذُّكُوْرَ ۙ (الشورى : ٤٢)

lillahi
لِّلَّهِ
To Allah
அல்லாஹ்விற்கே
mul'ku
مُلْكُ
(belongs the) dominion
ஆட்சி
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
வானங்கள்
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth
இன்னும் பூமி(யின்)
yakhluqu
يَخْلُقُ
He creates
படைக்கின்றான்
mā yashāu
مَا يَشَآءُۚ
what He wills
தான் நாடுவதை
yahabu
يَهَبُ
He grants
வழங்குகின்றான்
liman yashāu
لِمَن يَشَآءُ
to whom He wills
தான் நாடியவர்களுக்கு
ināthan
إِنَٰثًا
females
பெண் பிள்ளைகளை
wayahabu
وَيَهَبُ
and He grants
இன்னும் வழங்குகின்றான்
liman yashāu
لِمَن يَشَآءُ
to whom He wills
தான் நாடியவர்களுக்கு
l-dhukūra
ٱلذُّكُورَ
[the] males
ஆண் பிள்ளைகளை

Transliteration:

Lillaahi mulkus samaawaati wal ard; yakhluqu maa yashaaa'; yahabu limai yashaaa'u inaasanw wa yahabu limai yashaaa'uz zukoor (QS. aš-Šūrā:49)

English Sahih International:

To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He creates what He wills. He gives to whom He wills female [children], and He gives to whom He wills males. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௪௯)

Abdul Hameed Baqavi:

வானம், பூமி ஆகியவைகளின் ஆட்சி அல்லாஹ்வுக் குரியதே. இவற்றைத் தவிர, அவன் விரும்பியதையும் படைக்கின்றான். ஆகவே, அவன் விரும்பியவர்களுக்குப் பெண் சந்ததியை மட்டும் கொடுக்கின்றான். அவன் விரும்பியவர்களுக்கு ஆண் சந்ததியை மட்டும் கொடுக்கின்றான். (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௪௯)

Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வுக்கே வானங்களுடையவும் பூமியுடையவும் ஆட்சி சொந்தமாகும்; ஆகவே தான் விரும்பியவற்றை அவன் படைக்கின்றான்; தான் விரும்புவோருக்குப் பெண் மக்களை அளிக்கிறான்; மற்றும் தான் விரும்புவோருக்கு ஆண் மக்களை அளிக்கின்றான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானங்கள், பூமியின் ஆட்சி அல்லாஹ்விற்கே உரியது. அவன் தான் நாடுவதை படைக்கின்றான். தான் நாடுகின்றவர்களுக்கு பெண் பிள்ளைகளை வழங்குகின்றான். தான் நாடுகின்றவர்களுக்கு ஆண் பிள்ளைகளை வழங்குகின்றான்.