குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௪௨
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 42
ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّمَا السَّبِيْلُ عَلَى الَّذِيْنَ يَظْلِمُوْنَ النَّاسَ وَيَبْغُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّۗ اُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ (الشورى : ٤٢)
- innamā l-sabīlu
- إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ
- Only the way
- குற்றமெல்லாம்
- ʿalā alladhīna yaẓlimūna
- عَلَى ٱلَّذِينَ يَظْلِمُونَ
- against those who oppress
- அநியாயம் செய்பவர்கள் மீதும்
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the people
- மக்களுக்கு
- wayabghūna
- وَيَبْغُونَ
- and rebel
- இன்னும் வரம்பு மீறுகிறார்கள்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- in the earth
- பூமியில்
- bighayri l-ḥaqi
- بِغَيْرِ ٱلْحَقِّۚ
- without right
- அநியாயமாக
- ulāika lahum
- أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ
- Those for them
- அவர்களுக்கு உண்டு
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- வேதனை
- alīmun
- أَلِيمٌ
- painful
- வலிதரக்கூடியது
Transliteration:
Innamas sabeelu 'alal lazeena yazlimoonan naasa wa yabghoona fil ardi bighairil haqq; ulaaa'ika lahum 'azaabun aleem(QS. aš-Šūrā:42)
English Sahih International:
The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the earth without right. Those will have a painful punishment. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௪௨)
Abdul Hameed Baqavi:
குற்றமெல்லாம் அளவு மீறி மனிதர்கள் மீது அநியாயம் செய்து, நியாயமின்றிப் பூமியில் கொடுமை செய்பவர்கள் மீதுதான். இத்தகையவர்களுக்கு மிக்க துன்புறுத்தும் வேதனையுண்டு. (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௪௨)
Jan Trust Foundation
ஆனால் எவர்கள் மக்களுக்கு அநியாயம் செய்து நீதமின்றி பூமியில் அட்டூழியம் செய்கிறார்களோ, அவர்கள் மீது தான் (குற்றம் சுமத்த) வழியிருக்கிறது - இத்தகையோருக்கு நோவினை செய்யும் வேதனையுண்டு.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
குற்றமெல்லாம் மக்களுக்கு அநியாயம் செய்பவர்கள் மீதும், பூமியில் அநியாயமாக வரம்பு மீறுகிறவர்கள் மீதும்தான். அவர்களுக்கு வலிதரக்கூடிய வேதனை உண்டு.