Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௩௧

Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 31

ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَمَآ اَنْتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا نَصِيْرٍ (الشورى : ٤٢)

wamā antum bimuʿ'jizīna
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ
And not you (can) escape
நீங்கள் தப்பித்துவிட முடியாது
fī l-arḍi
فِى ٱلْأَرْضِۖ
in the earth
இந்த பூமியில்
wamā lakum
وَمَا لَكُم
and not for you
இன்னும் உங்களுக்குஇல்லை
min dūni l-lahi
مِّن دُونِ ٱللَّهِ
besides besides Allah
அல்லாஹ்வையன்றி
min waliyyin
مِن وَلِىٍّ
any protector
எந்த பாதுகாவலரும்
walā naṣīrin
وَلَا نَصِيرٍ
and not any helper
எந்த உதவியாளரும் இல்லை

Transliteration:

Wa maaa antum bimu'jizeena fil ardi wa maa lakum min doonil laahi minw wa liyyinw wa laa naseer (QS. aš-Šūrā:31)

English Sahih International:

And you will not cause failure [to Allah] upon the earth. And you have not besides Allah any protector or helper. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௩௧)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் பூமியில் (ஓடி ஒளிந்து) அவனை தோற்கடித்துவிட முடியாது. தவிர, அல்லாஹ்வையன்றி உங்களை காப்பாற்றுபவனும் இல்லை; உங்களுக்கு உதவி செய்பவனும் இல்லை. (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௩௧)

Jan Trust Foundation

இன்னும், நீங்கள் பூமியில் (எங்கு தஞ்சம் புகுந்தாலும்) அவனை இயலாமல் ஆக்குபவர்கள் இல்லை; மேலும், உங்களுக்கு அல்லாஹ்வைத் தவிர, பாதுகாவலனோ, உதவிபுரிபவனோ இல்லை.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நீங்கள் இந்த பூமியில் (அல்லாஹ்வின் பிடியை விட்டும்) தப்பித்துவிட முடியாது. அல்லாஹ்வை அன்றி உங்களுக்கு எந்த பாதுகாவலரும் இல்லை, எந்த உதவியாளரும் இல்லை.