குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௩௦
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 30
ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௩௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَآ اَصَابَكُمْ مِّنْ مُّصِيْبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ اَيْدِيْكُمْ وَيَعْفُوْا عَنْ كَثِيْرٍۗ (الشورى : ٤٢)
- wamā aṣābakum
- وَمَآ أَصَٰبَكُم
- And whatever befalls you
- எது/உங்களுக்கு ஏற்பட்டதோ
- min muṣībatin
- مِّن مُّصِيبَةٍ
- of (the) misfortune
- சோதனைகளில்
- fabimā kasabat
- فَبِمَا كَسَبَتْ
- (is because) of what have earned
- செய்தவற்றினால்தான்
- aydīkum
- أَيْدِيكُمْ
- your hands
- உங்கள் கரங்கள்
- wayaʿfū
- وَيَعْفُوا۟
- But He pardons
- இன்னும் மன்னித்துவிடுகிறான்
- ʿan kathīrin
- عَن كَثِيرٍ
- [from] much
- அதிகமான தவறுகளை
Transliteration:
Wa maaa asaabakum mim museebatin fabimaa kasabat aydeekum wa ya'foo 'an kaseer(QS. aš-Šūrā:30)
English Sahih International:
And whatever strikes you of disaster – it is for what your hands have earned; but He pardons much. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௩௦)
Abdul Hameed Baqavi:
யாதொரு தீங்கு உங்களை வந்தடைவதெல்லாம், உங்கள் கரங்கள் தேடிக்கொண்ட (தீய) செயலின் காரணமாகவேதான். ஆயினும், அவைகளில்) அனேகவற்றை அவன் மன்னித்து விடுகின்றான். (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௩௦)
Jan Trust Foundation
அன்றியும் தீங்கு வந்து உங்களை அடைவதெல்லாம், அது உங்கள் கரங்கள் சம்பாதித்த (காரணத்)தால் தாம், எனினும், பெரும்பாலானவற்றை அவன் மன்னித்தருள்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
சோதனைகளில் எது உங்களுக்கு ஏற்பட்டதோ அது உங்கள் கரங்கள் செய்தவற்றினால்தான் (ஏற்பட்டது). இன்னும் (நீங்கள் செய்த) அதிகமான தவறுகளை அவன் மன்னித்து (உங்களை தண்டிக்காமல் விட்டு) விடுகிறான்.