குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௨௫
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 25
ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَهُوَ الَّذِيْ يَقْبَلُ التَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهٖ وَيَعْفُوْا عَنِ السَّيِّاٰتِ وَيَعْلَمُ مَا تَفْعَلُوْنَۙ (الشورى : ٤٢)
- wahuwa alladhī
- وَهُوَ ٱلَّذِى
- And He (is) the One Who
- அவன்/ எப்படிப்பட்டவன்
- yaqbalu
- يَقْبَلُ
- accepts
- ஏற்றுக்கொள்கிறான்
- l-tawbata
- ٱلتَّوْبَةَ
- the repentance
- திருந்துவதை
- ʿan ʿibādihi
- عَنْ عِبَادِهِۦ
- of His slaves
- தனது அடியார்களிடமிருந்து
- wayaʿfū
- وَيَعْفُوا۟
- and pardons
- இன்னும் மன்னிக்கிறான்
- ʿani l-sayiāti
- عَنِ ٱلسَّيِّـَٔاتِ
- [of] the evil
- பாவங்களை
- wayaʿlamu
- وَيَعْلَمُ
- and He knows
- இன்னும் நன்கறிகின்றான்
- mā tafʿalūna
- مَا تَفْعَلُونَ
- what you do
- நீங்கள் செய்வதை
Transliteration:
Wa Huwal lazee yaqbalut tawbata 'an 'ibaadihee wa ya'foo 'anis saiyiaati wa ya'lamu maa taf'aloon(QS. aš-Šūrā:25)
English Sahih International:
And it is He who accepts repentance from His servants and pardons misdeeds, and He knows what you do. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன்தான் தன் அடியார்களின் மன்னிப்புக்கோரலை அங்கீகரித்து(க் குற்றங்களையும்) மன்னித்து விடுகின்றான். நீங்கள் செய்பவைகளையும் அவன் நன்கறிகின்றான். (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௨௫)
Jan Trust Foundation
அவன்தான் தன் அடியார்களின் தவ்பாவை - பாவ மன்னிப்புக் கோறுதலை - ஏற்றுக் கொள்கிறான்; (அவர்களின்) குற்றங்களை மன்னிக்கிறான். இன்னும், நீங்கள் செய்வதை அவன் நன்கறிகிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன் தனது அடியார்களிடமிருந்து (அவர்கள்) திருந்துவதை ஏற்றுக் கொள்கிறான்; (திருந்தியவர்களின்) பாவங்களை அவன் மன்னிக்கிறான்; நீங்கள் செய்வதை அவன் நன்கறிகின்றான்.