குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௨௨
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 22
ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௨௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
تَرَى الظّٰلِمِيْنَ مُشْفِقِيْنَ مِمَّا كَسَبُوْا وَهُوَ وَاقِعٌۢ بِهِمْ ۗوَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِيْ رَوْضٰتِ الْجَنّٰتِۚ لَهُمْ مَّا يَشَاۤءُوْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُ (الشورى : ٤٢)
- tarā
- تَرَى
- You will see
- நீர் பார்ப்பீர்!
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- அநியாயக்காரர்களை
- mush'fiqīna
- مُشْفِقِينَ
- fearful
- பயந்தவர்களாக
- mimmā kasabū
- مِمَّا كَسَبُوا۟
- of what they earned
- அவர்கள் செய்தவற்றின் காரணமாக
- wahuwa wāqiʿun
- وَهُوَ وَاقِعٌۢ
- and it (will) befall
- அது நிகழ்ந்தே தீரும்
- bihim
- بِهِمْۗ
- [on] them
- அவர்களுக்கு
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- நன்மைகளை
- fī rawḍāti
- فِى رَوْضَاتِ
- (will be) in flowering meadows
- சோலைகளில்
- l-janāti
- ٱلْجَنَّاتِۖ
- (of) the Gardens
- சொர்க்கங்களின்
- lahum
- لَهُم
- for them
- அவர்களுக்கு உண்டு
- mā yashāūna
- مَّا يَشَآءُونَ
- (is) whatever they wish
- அவர்கள் நாடுகின்றவை
- ʿinda rabbihim
- عِندَ رَبِّهِمْۚ
- with their Lord
- அவர்களின் இறைவனிடம்
- dhālika huwa
- ذَٰلِكَ هُوَ
- That - it
- இதுதான்
- l-faḍlu
- ٱلْفَضْلُ
- (is) the Bounty
- சிறப்பாகும்
- l-kabīru
- ٱلْكَبِيرُ
- the Great
- மிகப் பெரிய
Transliteration:
Taraz zaalimeena mushfiqeena mimmaa kasaboo wa huwa waaqi'um bihim; wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fee rawdaatil jannaati lahum maa yashaaa'oona 'inda Rabbihim; zaalika huwal fadlul kabeer(QS. aš-Šūrā:22)
English Sahih International:
You will see the wrongdoers fearful of what they have earned, and it will [certainly] befall them. And those who have believed and done righteous deeds will be in lush regions of the gardens [in Paradise] having whatever they will in the presence of their Lord. That is what is the great bounty. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௨௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) வரம்பு மீறிய இவர்கள், தங்கள் செயலின் காரணமாக(த் தங்களுக்கு என்ன தண்டனை கிடைக்குமோ என்று) பயந்து கொண்டிருப்பதை (அந்நாளில்) நீங்கள் காண்பீர்கள். அது அவர்களுக்குக் கிடைத்தே தீரும். எவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்கின்றார்களோ அவர்கள், சுவனபதிகளில் உள்ள பூங்காவனங்களில் இருப்பார்கள். அவர்கள் விரும்பியதெல்லாம் அவர்கள் இறைவனிடம் அவர்களுக்குக் கிடைக்கும். இதுதான் மிகப் பெரும் சிறப்பாகும். (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௨௨)
Jan Trust Foundation
(அந்நாளில்) அநியாயக்காரர்கள் தாங்கள் சம்பாதித்த (தீய)தைப் பற்றி பயந்து கொண்டிருப்பதை நீர் பார்ப்பீர்; ஆனால் அது அவர்கள் மீது நிகழவே செய்யும்; ஆனால் எவர் ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்கிறார்களோ அவர்கள் சுவர்க்கப் பூங்காவனங்களில் இருப்பார்கள்; அவர்கள் விரும்பியது அவர்களுடைய இறைவனிடம் கிடைக்கும். அதுவே பெரும் பாக்கியமாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) அநியாயக்காரர்களை அவர்கள் செய்தவற்றின் (-பாவங்களின்) காரணமாக (மறுமை நாளில் அல்லாஹ்வின் தண்டனையை) பயந்தவர்களாக நீர் பார்ப்பீர்! அது (-தண்டனை) அவர்களுக்கு நிகழ்ந்தே தீரும். நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளை செய்தவர்கள் சொர்க்கங்களின் சோலைகளில் இருப்பார்கள். அவர்கள் நாடுகின்றவை (எல்லாம்) அவர்களின் இறைவனிடம் அவர்களுக்கு உண்டு. இதுதான் மிகப் பெரிய சிறப்பாகும்.