குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துஷ் ஷூறா வசனம் ௧௧
Qur'an Surah Ash-Shuraa Verse 11
ஸூரத்துஷ் ஷூறா [௪௨]: ௧௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّمِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًاۚ يَذْرَؤُكُمْ فِيْهِۗ لَيْسَ كَمِثْلِهٖ شَيْءٌ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ (الشورى : ٤٢)
- fāṭiru
- فَاطِرُ
- (The) Creator
- படைத்தவன்
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- வானங்களையும்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- பூமியையும்
- jaʿala
- جَعَلَ
- He made
- ஏற்படுத்தினான்
- lakum
- لَكُم
- for you
- உங்களுக்கு
- min anfusikum
- مِّنْ أَنفُسِكُمْ
- from yourselves
- உங்களிலிருந்தே
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- mates
- ஜோடிகளை(யும்)
- wamina l-anʿāmi
- وَمِنَ ٱلْأَنْعَٰمِ
- and among the cattle
- இன்னும் கால்நடைகளில்
- azwājan
- أَزْوَٰجًاۖ
- mates;
- ஜோடிகளை(யும்)
- yadhra-ukum
- يَذْرَؤُكُمْ
- He multiplies you
- படைக்கின்றான் உங்களை
- fīhi laysa
- فِيهِۚ لَيْسَ
- thereby (There) is not
- அதில்/இல்லை
- kamith'lihi
- كَمِثْلِهِۦ
- like Him
- அவனைப் போன்று
- shayon wahuwa
- شَىْءٌۖ وَهُوَ
- anything and He
- எதுவும்/அவன்தான்
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- (is) the All-Hearer
- நன்கு செவியுறுபவன்
- l-baṣīru
- ٱلْبَصِيرُ
- the All-Seer
- நன்கு பார்ப்பவன்
Transliteration:
Faatirus samaawaati wal ard; ja'ala lakum min anfusikum azwaajanw wa minal an'aami azwaajany yazra'ukum feeh; laisa kamislihee shai'unw wa Huwas Samee'ul Baseer(QS. aš-Šūrā:11)
English Sahih International:
[He is] Creator of the heavens and the earth. He has made for you from yourselves, mates, and among the cattle, mates; He multiplies you thereby. There is nothing like unto Him, and He is the Hearing, the Seeing. (QS. Ash-Shuraa, Ayah ௧௧)
Abdul Hameed Baqavi:
அவனே வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன். உங்களிலிருந்தே (உங்கள்) மனைவிகளையும் அவன் உங்களுக்காக படைக்கின்றான். (ஆடு, மாடு, ஒட்டகம் முதலிய) கால்நடைகளையும் ஜோடி ஜோடியாக படைத்து, உங்களைப் பூமியின் பல பாகங்களிலும் பரவிப் பெருகச் செய்கிறான். அவனுக்கு ஒப்பானது ஒன்றுமில்லை. அவன் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனாகவும் உற்று நோக்குபவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துஷ் ஷூறா, வசனம் ௧௧)
Jan Trust Foundation
வானங்களையும், பூமியையும் படைத்தவன் அவனே; உங்களுக்காக உங்களில் இருந்தே ஜோடிகளையும் கால் நடைகளிலிருந்து ஜோடிகளையும் படைத்து, அதைக் கொண்டு உங்களை(ப் பல இடங்களிலும்) பல்கி பரவச் செய்கிறான், அவனைப் போன்று எப்பொருளும் இல்லை; அவன் தான் (யாவற்றையும்) செவியேற்பவன், பார்ப்பவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன் உங்களுக்கு உங்களில் இருந்தே ஜோடிகளையும் இன்னும் கால்நடைகளில் (உங்களுக்காக) ஜோடிகளையும் அவன் ஏற்படுத்தினான். அதில் (-இப்படி ஜோடியாக ஏற்படுத்தியதில்) அவன் உங்களைப் படை(த்து வாழவை)க்கின்றான். அவனைப் போன்று எதுவும் இல்லை. அவன்தான் நன்கு செவியுறுபவன், நன்கு பார்ப்பவன்.