Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௯

Qur'an Surah Fussilat Verse 9

ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ قُلْ اَىِٕنَّكُمْ لَتَكْفُرُوْنَ بِالَّذِيْ خَلَقَ الْاَرْضَ فِيْ يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُوْنَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗذٰلِكَ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ (فصلت : ٤١)

qul
قُلْ
Say
கூறுவீராக!
a-innakum latakfurūna
أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ
"Do you indeed [surely] disbelieve
நீங்கள் நிராகரிக்கின்றீர்களா?
bi-alladhī khalaqa
بِٱلَّذِى خَلَقَ
in the One Who created
படைத்தவனை
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
பூமியை
fī yawmayni
فِى يَوْمَيْنِ
in two periods
இரண்டு நாள்களில்
watajʿalūna
وَتَجْعَلُونَ
and you set up
இன்னும் ஏற்படுத்துகின்றீர்களா?
lahu
لَهُۥٓ
with Him
அவனுக்கு
andādan
أَندَادًاۚ
rivals?
இணைகளை
dhālika
ذَٰلِكَ
That
அவன்தான்
rabbu
رَبُّ
(is the) Lord
இறைவன்
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds"
அகிலங்களின்

Transliteration:

Qul a'innakum latakfuroona billazee khalaqal arda fee yawmaini wa taj'aloona lahooo andaadaa; zaalika Rabbul 'aalameen (QS. Fuṣṣilat:9)

English Sahih International:

Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds." (QS. Fussilat, Ayah ௯)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: "(இவ்வளவு பெரிய) பூமியை இரண்டே நாள்களில் படைத்தவனை நீங்கள் நிராகரித்துவிட்டு (மற்றவைகளை) அவனுக்கு இணையாக்குகின்றீர்களா? அவன்தான் உலகத்தார் அனைவரையும் படைத்த இறைவன்." (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௯)

Jan Trust Foundation

“பூமியை இரண்டே நாட்களில் படைத்தவனை நிராகரித்து அவனுக்கு இணைகளையும் நிச்சயமாக நீங்கள் தான் ஏற்படுத்துகிறீர்கள்? அவன் அகிலத்தாருக்கெல்லாம் இறைவன்” என்று (நபியே!) கூறுவீராக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நபியே!) கூறுவீராக! பூமியை இரண்டு நாள்களில் படைத்தவனை நீங்கள் நிராகரிக்கின்றீர்களா? அவனுக்கு இணைகளை ஏற்படுத்துகின்றீர்களா? அவன்தான் அகிலங்களின் இறைவன் ஆவான்.