குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௫௪
Qur'an Surah Fussilat Verse 54
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௫௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلَآ اِنَّهُمْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤءِ رَبِّهِمْ ۗ اَلَآ اِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيْطٌ ࣖ (فصلت : ٤١)
- alā
- أَلَآ
- Unquestionably
- அறிந்துகொள்ளுங்கள்!
- innahum
- إِنَّهُمْ
- they
- நிச்சயமாக அவர்கள்
- fī mir'yatin
- فِى مِرْيَةٍ
- (are) in doubt
- சந்தேகத்தில் இருக்கின்றனர்
- min liqāi
- مِّن لِّقَآءِ
- about (the) meeting
- சந்திப்பதில்
- rabbihim
- رَبِّهِمْۗ
- (with) their Lord?
- தங்கள் இறைவனை
- alā
- أَلَآ
- Unquestionably
- அறிந்து கொள்ளுங்கள்!
- innahu
- إِنَّهُۥ
- indeed He
- நிச்சயமாக அவன்
- bikulli shayin
- بِكُلِّ شَىْءٍ
- (is) of all things
- எல்லாவற்றையும்
- muḥīṭun
- مُّحِيطٌۢ
- encompassing
- சூழ்ந்தவன்
Transliteration:
Alaaa innahum fee miryatim mil liqaaa'i Rabbihim; alaaa innahoo bikulli shai'im muheet(QS. Fuṣṣilat:54)
English Sahih International:
Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing. (QS. Fussilat, Ayah ௫௪)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக அவர்கள் தங்கள் இறைவனைச் சந்திப்பதைப் பற்றியும் சந்தேகத்தில் இருக்கின்றார்கள் என்பதை நீங்கள் அறிந்து கொள்ளுங்கள். அவன் எல்லாவற்றையும் (தன் ஞானத்தால்) சூழ்ந்து (அறிந்து) கொண்டுமிருக்கின்றான் என்பதையும் நிச்சயமாக (நபியே! நீங்கள்) அறிந்துகொள்ளுங்கள். (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௫௪)
Jan Trust Foundation
அறிந்து கொள்க| நிச்சயமாக அவர்கள் தங்கள் இறைவனைச் சந்திப்பது குறித்துச் சந்தேகத்தில் இருக்கிறார்கள்; அறிந்து கொள்க| நிச்சயமாக அவன் எல்லாப் பொருட்களையும் சூழ்ந்து (அறிந்தவனாக) இருக்கிறான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நிச்சயமாக அவர்கள் தங்கள் இறைவனை சந்திப்பதில் சந்தேகத்தில் இருக்கின்றனர். அறிந்து கொள்ளுங்கள்! நிச்சயமாக அவன் எல்லாவற்றையும் (தனது அறிவாலும் ஆற்றலாலும்) சூழ்ந்தவன் ஆவான்.