குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௪௨
Qur'an Surah Fussilat Verse 42
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௪௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَّا يَأْتِيْهِ الْبَاطِلُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهٖ ۗتَنْزِيْلٌ مِّنْ حَكِيْمٍ حَمِيْدٍ (فصلت : ٤١)
- lā yatīhi
- لَّا يَأْتِيهِ
- Not comes to it
- அதனிடம் வரமாட்டார்(கள்)
- l-bāṭilu
- ٱلْبَٰطِلُ
- the falsehood
- பொய்யர்(கள்)
- min bayni yadayhi
- مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ
- from before it before it
- அதற்கு முன்னிருந்தும்
- walā min khalfihi
- وَلَا مِنْ خَلْفِهِۦۖ
- and not from behind it
- அதற்குப் பின்னிருந்தும்
- tanzīlun
- تَنزِيلٌ
- A Revelation
- இறக்கப்பட்ட வேதம்
- min ḥakīmin ḥamīdin
- مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ
- from (the) All-Wise (the) Praiseworthy
- மகா ஞானவான், மகா புகழுக்குரியவனிடமிருந்து
Transliteration:
Laa yaateehil baatilu mim baini yadaihi wa laa min khalfihee tanzeelum min Hakeemin Hameed(QS. Fuṣṣilat:42)
English Sahih International:
Falsehood cannot approach it from before it or from behind it; [it is] a revelation from a [Lord who is] Wise and Praiseworthy. (QS. Fussilat, Ayah ௪௨)
Abdul Hameed Baqavi:
இதற்கு முன்னும் சரி, இதற்குப் பின்னும் சரி உண்மைக்கு மாறான யாதொரு விஷயமும் (திருக்குர்ஆனாகிய) இதனை (அணுகவே) அணுகாது. மிக்க புகழும் ஞானமும் உடையவனால் (இது) இறக்கப்பட்டது. (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௪௨)
Jan Trust Foundation
அதனிடம், அதற்கு முன்னிருந்தோ அதற்குப் பின்னிருந்தோ உண்மைக்குப் புறம்பான எதுவும் நெருங்காது; (இது) புகழுக்குரிய ஞானம் மிக்கவன் - (அல்லாஹ்)விடமிருந்து இறங்கியுள்ளது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அதற்கு முன்னிருந்தும் அதற்குப் பின்னிருந்தும் பொய்யர்கள் அதனிடம் வரமாட்டார்கள். (பொய்யர்கள் யாராலும் அதில் இல்லாததை அதில் சேர்க்கவும் முடியாது, அதில் உள்ளதை அதில் இருந்து குறைக்கவும் முடியாது.) இது மகா ஞானவான், மகா புகழுக்குரியவனிடமிருந்து இறக்கப்பட்ட வேதமாகும்.