குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௮
Qur'an Surah Fussilat Verse 38
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௩௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاِنِ اسْتَكْبَرُوْا فَالَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوْنَ لَهٗ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُوْنَ ۩ (فصلت : ٤١)
- fa-ini is'takbarū
- فَإِنِ ٱسْتَكْبَرُوا۟
- But if they are arrogant
- அவர்கள் பெருமையடித்து விலகினால்
- fa-alladhīna ʿinda rabbika
- فَٱلَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ
- then those who (are) near your Lord
- உமது இறைவனிடம் இருக்கின்றவர்கள்
- yusabbiḥūna
- يُسَبِّحُونَ
- glorify
- துதிக்கின்றனர்
- lahu
- لَهُۥ
- Him
- அவனை
- bi-al-layli
- بِٱلَّيْلِ
- by night
- இரவிலும்
- wal-nahāri
- وَٱلنَّهَارِ
- and day
- பகலிலும்
- wahum
- وَهُمْ
- And they
- அவர்கள்
- lā yasamūna
- لَا يَسْـَٔمُونَ۩
- (do) not tire
- சோர்வடைய மாட்டார்கள்
Transliteration:
Fa inis-takbaroo fallazee na 'inda Rabbika yusabbihoona lahoo billaili wannnahaari wa hum laa yas'amoon(QS. Fuṣṣilat:38)
English Sahih International:
But if they are arrogant – then those who are near your Lord [i.e., the angels] exalt Him by night and by day, and they do not become weary. (QS. Fussilat, Ayah ௩௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) பின்னும், இவர்கள் கர்வம் (கொண்டு இறைவனை வணங்காது விலகிக்) கொள்வார்களாயின், (அதனால் அவனுக்கு யாதொரு நஷ்டமும் இல்லை.) உங்களது இறைவனிடத்தில் உள்ளவர்(களாகிய மலக்கு)கள் இரவும் பகலும் அவனைத் துதி செய்து புகழ்ந்துகொண்டே இருக்கின்றனர். (இதில்) அவர்கள் சோர்வடைவதே இல்லை. (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௩௮)
Jan Trust Foundation
ஆனால் (அல்லாஹ்வை வணங்காது எவரேனும்) பெருமையடித்தவர்களாக இருப்பின் (அவனுக்கு நஷ்டமில்லை), உம் இறைவனிடம் இருப்பவர்கள் (வானவர்கள்) இரவிலும் பகலிலும் அவனை தஸ்பீஹு செய்து (துதித்துக்) கொண்டேயிருக்கிறார்கள்; அவர்கள் (அதில்) சோர்வடைவதுமில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்கள் பெருமையடித்து விலகினால் (நீர் கவலைப்படாதீர்) உமது இறைவனிடம் இருக்கின்ற(வான)வர்கள் அவனை இரவிலும் பகலிலும் துதிக்கின்றனர்; அவர்கள் சோர்வடைய மாட்டார்கள்.