குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௭
Qur'an Surah Fussilat Verse 37
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۗ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ (فصلت : ٤١)
- wamin āyātihi
- وَمِنْ ءَايَٰتِهِ
- And of His Signs
- அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் உள்ளவைதான்
- al-laylu
- ٱلَّيْلُ
- (are) the night
- இரவு
- wal-nahāru
- وَٱلنَّهَارُ
- and the day
- பகல்
- wal-shamsu
- وَٱلشَّمْسُ
- and the sun
- சூரியன்
- wal-qamaru
- وَٱلْقَمَرُۚ
- and the moon
- சந்திரன்
- lā tasjudū
- لَا تَسْجُدُوا۟
- (Do) not prostrate
- சிரம் பணியாதீர்கள்!
- lilshamsi
- لِلشَّمْسِ
- to the sun
- சூரியனுக்கும்
- walā lil'qamari
- وَلَا لِلْقَمَرِ
- and not to the moon
- சந்திரனுக்கும்
- wa-us'judū
- وَٱسْجُدُوا۟
- but prostrate
- சிரம் பணியுங்கள்
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்விற்கு
- alladhī khalaqahunna
- ٱلَّذِى خَلَقَهُنَّ
- the One Who created them
- இவற்றைப் படைத்தவன்
- in kuntum
- إِن كُنتُمْ
- if you
- நீங்கள் இருந்தால்
- iyyāhu
- إِيَّاهُ
- Him alone
- அவனை
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- worship
- வணங்குபவர்களாக
Transliteration:
Wa min Aayaatihil lailu wannahaaru washshamsu walqamar; laa tasjudoo lishshamsi wa laa lilqamari wasjudoo lillaahil lazee khala qahunna in kuntum iyyaahu ta'budoon(QS. Fuṣṣilat:37)
English Sahih International:
And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship. (QS. Fussilat, Ayah ௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
"இரவும், பகலும், சூரியனும், சந்திரனும் (இறைவனை அறிவிப்பதற்குரிய) அத்தாட்சிகளாயிருக்கின்றன. ஆகவே, மெய்யாகவே நீங்கள் அல்லாஹ் ஒருவனையே வணங்குபவர்களாக இருந்தால் சூரியனுக்கும், (சிரம் பணியாதீர்கள்;) சந்திரனுக்கும் சிரம் பணியாதீர்கள். இவைகளை படைத்தவன் எவனோ அவனுக்கே சிரம் பணியுங்கள்" (என்றும் நபியே! நீங்கள் கூறுங்கள்.) (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௩௭)
Jan Trust Foundation
இரவும், பகலும்; சூரியனும், சந்திரனும் அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் உள்ளவைதாம். ஆகவே, நீங்கள் அல்லாஹ்வையே வணங்குகிறவர்களாக இருந்தால் சூரியனுக்கும், சந்திரனுக்கும் ஸுஜூது செய்யாதீர்கள் - இவற்றைப் படைத்தவனாகிய அல்லாஹ்வுக்கே ஸுஜூது செய்யுங்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவனுடைய அத்தாட்சிகளில் உள்ளவைதான் இரவு, பகல், சூரியன், சந்திரன் இவை அனைத்தும். நீங்கள் சூரியனுக்கும் சந்திரனுக்கும் சிரம் பணியாதீர்கள்! இவற்றைப் படைத்த அல்லாஹ்விற்கு சிரம் பணியுங்கள் நீங்கள் அவனை (உண்மையான இறைவனை) வணங்குபவர்களாக இருந்தால்.