குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௫
Qur'an Surah Fussilat Verse 35
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௩௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الَّذِيْنَ صَبَرُوْاۚ وَمَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا ذُوْ حَظٍّ عَظِيْمٍ (فصلت : ٤١)
- wamā yulaqqāhā
- وَمَا يُلَقَّىٰهَآ
- And not it is granted
- இதை கொடுக்கப்பட மாட்டார்கள்
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- alladhīna ṣabarū
- ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟
- (to) those who (are) patient
- பொறுமையாளர்கள்
- wamā yulaqqāhā
- وَمَا يُلَقَّىٰهَآ
- and not it is granted
- இன்னும் இதை கொடுக்கப்பட மாட்டார்கள்
- illā dhū ḥaẓẓin ʿaẓīmin
- إِلَّا ذُو حَظٍّ عَظِيمٍ
- except (to the) owner (of) fortune great
- பெரும் பாக்கியம் உடையவர்கள் தவிர
Transliteration:
Wa maa yulaqqaahaaa illal lazeena sabaroo wa maa yulaqqaahaaa illaa zoo hazzin 'azeem(QS. Fuṣṣilat:35)
English Sahih International:
But none is granted it except those who are patient, and none is granted it except one having a great portion [of good]. (QS. Fussilat, Ayah ௩௫)
Abdul Hameed Baqavi:
பொறுமையுடையவர்களைத் தவிர மற்றெவரும் இதனை அடைய மாட்டார்கள். அன்றி, பெரும் பாக்கியமுடையவர்களைத் தவிர மற்றெவரும் இதனை அடையமாட்டார்கள். (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௩௫)
Jan Trust Foundation
பொறுமையாக இருந்தார்களே அவர்கள் தவிர வேறு யாரும் அதை அடைய மாட்டார்கள்; மேலும், மகத்தான நற்பாக்கியம் உடையவர்கள் தவிர, வேறு யாரும் அதை அடைய மாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இதை (-இந்த பண்பை) பொறுமையாளர்கள் தவிர மற்றவர்கள் கொடுக்கப்பட மாட்டார்கள். இன்னும் பெரும் பாக்கியம் உடையவர்கள் தவிர மற்றவர்கள் இதை (-இந்த பண்பை) கொடுக்கப்பட மாட்டார்கள்.