குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௩
Qur'an Surah Fussilat Verse 33
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௩௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَنْ اَحْسَنُ قَوْلًا مِّمَّنْ دَعَآ اِلَى اللّٰهِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَّقَالَ اِنَّنِيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ (فصلت : ٤١)
- waman
- وَمَنْ
- And who
- யார்?
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- (is) better
- மிக அழகானவர்
- qawlan
- قَوْلًا
- (in) speech
- பேச்சால்
- mimman
- مِّمَّن
- than (one) who
- ஒருவரைவிட
- daʿā
- دَعَآ
- invites
- அழைத்தார்
- ilā l-lahi
- إِلَى ٱللَّهِ
- to Allah
- அல்லாஹ்வின் பக்கம்
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and does
- இன்னும் செய்தார்
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteous (deeds)
- நல்லதை
- waqāla
- وَقَالَ
- and says
- இன்னும் கூறுகின்றார்
- innanī
- إِنَّنِى
- "Indeed I am
- நிச்சயமாக நான்
- mina l-mus'limīna
- مِنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
- of those who submit?"
- முஸ்லிம்களில் உள்ளவன்
Transliteration:
Wa man ahsanu qawlam mimman da'aaa ilal laahi wa 'amila saalihanw wa qaala innanee minal muslimeen(QS. Fuṣṣilat:33)
English Sahih International:
And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims." (QS. Fussilat, Ayah ௩௩)
Abdul Hameed Baqavi:
எவர் அல்லாஹ்வின் பக்கம் (மக்களை) அழைத்து(த் தானும்) நற்செயல்களைச் செய்து "நிச்சயமாக நான் அல்லாஹ்வுக்கு முற்றிலும் வழிப்பட்டவர்களில் ஒருவன்" என்றும் கூறுகின்றாரோ, அவரைவிட அழகான வார்த்தை கூறுபவர் யார்? (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௩௩)
Jan Trust Foundation
எவர் அல்லாஹ்வின் பக்கம் (மக்களை) அழைத்து, ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்து| “நிச்சயமாக நான் (அல்லாஹ்வுக்கு முற்றிலும் வழிபட்ட) முஸ்லிம்களில் நின்றும் உள்ளவன் என்று கூறுகின்றாரோ, அவரைவிட சொல்லால் அழகியவர் யார்?” (இருக்கின்றார்?)
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ்வின் பக்கம் அழைத்து நல்லதை செய்து நிச்சயமாக நான் முஸ்லிம்களில் உள்ளவன் என்று கூறுகின்றவரை விட பேச்சால் மிக அழகானவர் யார்?