குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௩௧
Qur'an Surah Fussilat Verse 31
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௩௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
نَحْنُ اَوْلِيَاۤؤُكُمْ فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا وَفِى الْاٰخِرَةِ ۚوَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَشْتَهِيْٓ اَنْفُسُكُمْ وَلَكُمْ فِيْهَا مَا تَدَّعُوْنَ ۗ (فصلت : ٤١)
- naḥnu awliyāukum
- نَحْنُ أَوْلِيَآؤُكُمْ
- We (are) your protectors
- நாங்கள் உங்கள் பொறுப்பாளர்கள்
- fī l-ḥayati
- فِى ٱلْحَيَوٰةِ
- in the life
- வாழ்க்கையிலும்
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- இந்த உலக
- wafī l-ākhirati
- وَفِى ٱلْءَاخِرَةِۖ
- and in the Hereafter
- மறுமையிலும்
- walakum
- وَلَكُمْ
- And for you
- உங்களுக்கு உண்டு
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அதில்
- mā tashtahī
- مَا تَشْتَهِىٓ
- whatever desire
- எதை/விரும்புகின்றது
- anfusukum
- أَنفُسُكُمْ
- your souls
- உங்கள் மனங்கள்
- walakum
- وَلَكُمْ
- and for you
- உங்களுக்கு உண்டு
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- அதில்
- mā taddaʿūna
- مَا تَدَّعُونَ
- what you ask
- எதை/கேட்கின்றீர்கள்
Transliteration:
Nahnu awliyaaa'ukum fil hayaatid dunyaa wa fil Aakhirati wa lakum feehaa maa tashtaheee anfusukum wa lakum feehaa ma tadda'oon(QS. Fuṣṣilat:31)
English Sahih International:
We [angels] were your allies in worldly life and [are so] in the Hereafter. And you will have therein whatever your souls desire, and you will have therein whatever you request [or wish] (QS. Fussilat, Ayah ௩௧)
Abdul Hameed Baqavi:
"நாங்கள் அவ்வுலக வாழ்க்கையிலும் உங்களுக்கு உதவியாக இருந்தோம்; மறுமையிலும் (உங்களுக்கு உதவியாளர்களே.) சுவனபதியில் உங்கள் மனம் விரும்பியதெல்லாம் உங்களுக்கு உண்டு. அதில் நீங்கள் கேட்பதெல்லாம் உங்களுக்குக் கிடைக்கும்" என்றும், (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௩௧)
Jan Trust Foundation
“நாங்கள் உலக வாழ்விலும், மறுமையிலும் உங்களுக்கு உதவியாளர்கள்; மேலும் (சுவர்க்கத்தில்) உங்கள் மனம் விரும்பியதெல்லாம் அதில் உங்களுக்கு இருக்கிறது - அதில் நீங்கள் கேட்பதெல்லாம் உங்களுக்குக் கிடைக்கும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நாங்கள் இந்த உலக வாழ்க்கையிலும் மறுமையிலும் உங்கள் பொறுப்பாளர்கள் ஆவோம். அதில் (மறுமையில் சொர்க்கத்தில்) உங்கள் மனங்கள் விரும்புகின்றதும் உங்களுக்கு உண்டு. இன்னும் அதில் நீங்கள் கேட்கின்றதும் உங்களுக்கு உண்டு.