குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௨௬
Qur'an Surah Fussilat Verse 26
ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَسْمَعُوْا لِهٰذَا الْقُرْاٰنِ وَالْغَوْا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُوْنَ (فصلت : ٤١)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- கூறினார்கள்
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- those who disbelieve
- நிராகரிப்பாளர்கள்
- lā tasmaʿū
- لَا تَسْمَعُوا۟
- "(Do) not listen
- செவியுறாதீர்கள்
- lihādhā l-qur'āni
- لِهَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ
- to this Quran
- இந்த குர்ஆனை
- wal-ghaw
- وَٱلْغَوْا۟
- and make noise
- கூச்சல் குழப்பங்களை ஏற்படுத்துங்கள்!
- fīhi
- فِيهِ
- therein
- அதில்
- laʿallakum taghlibūna
- لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
- that you may overcome"
- நீங்கள்வெற்றி பெறுவீர்கள்
Transliteration:
Wa qaalal lazeena kafaroo laa tasma'oo lihaazal Quraani walghaw feehi la'allakum taghlihoon(QS. Fuṣṣilat:26)
English Sahih International:
And those who disbelieve say, "Do not listen to this Quran and speak noisily during [the recitation of] it that perhaps you will overcome." (QS. Fussilat, Ayah ௨௬)
Abdul Hameed Baqavi:
நிராகரிப்பவர்கள் (மற்றவர்களை நோக்கி) நீங்கள் "இந்தக் குர்ஆனை (உங்கள் காதாலும்) கேட்காதீர்கள். (எவர்கள் அதனை ஓதியபோதிலும் நீங்கள் அச்சமயம் சப்தமிட்டு) அதில் குழப்பம் உண்டு பண்ணினால் நீங்கள் வென்று விடுவீர்கள்" என்றும் கூறினார்கள். (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௨௬)
Jan Trust Foundation
“நீங்கள் இந்த குர்ஆனை செவி ஏற்காதீர்கள். (அது ஓதப்படும் போது) அதில் (குழப்பம் செய்து) கூச்சலிடுங்கள், நீங்கள் அதனால் மிகைத்து விடுவீர்கள்” என்றும் காஃபிர்கள் (தங்களைச் சார்ந்தோரிடம்) கூறினர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிராகரிப்பாளர்கள் கூறினார்கள்: இந்த குர்ஆனை நீங்கள் செவியுறாதீர்கள் (அதை ஏற்காதீர்கள்), அதில் (அது ஓதப்படும் போது பிறர் கேட்கமுடியாதவாறு) கூச்சல் குழப்பங்களை ஏற்படுத்துங்கள்! அதனால், நீங்கள் வெற்றி பெறுவீர்கள்.