Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா வசனம் ௧௨

Qur'an Surah Fussilat Verse 12

ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா [௪௧]: ௧௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَقَضٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ فِيْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِيْ كُلِّ سَمَاۤءٍ اَمْرَهَا ۗوَزَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَۖ وَحِفْظًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ (فصلت : ٤١)

faqaḍāhunna
فَقَضَىٰهُنَّ
Then He completed them
ஆக, முடித்தான்/அவற்றை
sabʿa samāwātin
سَبْعَ سَمَٰوَاتٍ
(as) seven heavens
ஏழு/வானங்களாக
fī yawmayni
فِى يَوْمَيْنِ
in two periods
இரண்டு நாள்களில்
wa-awḥā
وَأَوْحَىٰ
and He revealed
இன்னும் அறிவித்தான்
fī kulli
فِى كُلِّ
in each
ஒவ்வொரு
samāin
سَمَآءٍ
heaven
வானத்திலும்
amrahā
أَمْرَهَاۚ
its affair
அதன் காரியத்தை
wazayyannā
وَزَيَّنَّا
And We adorned
இன்னும் அலங்கரித்தோம்
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
வானத்தை
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the nearest
சமீபமான(து)
bimaṣābīḥa
بِمَصَٰبِيحَ
with lamps
நட்சத்திரங்களால்
waḥif'ẓan
وَحِفْظًاۚ
and (to) guard
இன்னும் பாதுகாப்பதற்காக
dhālika taqdīru
ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ
That (is the) Decree
இது/ஏற்பாடாகும்
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
மிகைத்தவன்
l-ʿalīmi
ٱلْعَلِيمِ
the All-Knower
நன்கறிந்தவன்

Transliteration:

Faqadaahunna sab'a samaawaatin fee yawmaini wa awhaa fee kulli samaaa'in amarahaa; wa zaiyannassa maaa'ad dunyaa bimasaabeeha wa hifzaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil 'Aleem (QS. Fuṣṣilat:12)

English Sahih International:

And He completed them as seven heavens within two days and inspired [i.e., made known] in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps [i.e., stars, for beauty] and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. (QS. Fussilat, Ayah ௧௨)

Abdul Hameed Baqavi:

பின்னர் (அந்த புகையை) இரண்டு நாள்களில் ஏழு வானங்களாக முடிவு செய்து திட்டமிட்டு, ஒவ்வொரு வானத்திலும் நடைபெற வேண்டிய விஷயங்களை (அவைகளுக்கு) அறிவித்தான். பின்னர், (இவ்வளவும் செய்த) நாமே (பூமிக்குச்) சமீபமான வானத்தை (நட்சத்திர) விளக்குகளைக் கொண்டு அலங்காரமாக்கி வைத்து, (அதனை அவைகளுக்குப்) பாதுகாப்பாகவும் ஆக்கினோம். இவையெல்லாம், (அனைவரையும்) மிகைத்தவனும் (அனைத் தையும்) அறிந்தவனுடைய ஏற்பாடுதான். (ஸூரத்து ஹாமீம் ஸஜ்தா, வசனம் ௧௨)

Jan Trust Foundation

ஆகவே, இரண்டு நாட்களில் அவற்றை ஏழு வானங்களாக அவன் ஏற்படுத்தினான்; ஒவ்வொரு வானத்திற்கும் அதற்குரிய கடமை இன்னதென அறிவித்தான்; இன்னும், உலகத்திற்கு சமீபமான வானத்தை நாம் விளக்குகளைக் கொண்டு அலங்கரித்தோம்; இன்னும் அதனைப் பாதுகாப்பாகவும் ஆக்கினோம்; இது யாவரையும் மிகைத்தவனும், ஞானம் மிக்கோனுமாகிய (இறை)வனுடைய ஏற்பாடேயாகும்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆக, அவன் அவற்றை ஏழு வானங்களாக (வியாழன், வெள்ளி ஆகிய) இரண்டு நாள்களில் (படைத்து) முடித்தான். ஒவ்வொரு வானத்திலும் அதன் காரியத்தையும் அவன் அறிவித்தான். கீழ் வானத்தை நட்சத்திரங்களால் நாம் அலங்கரித்தோம். இன்னும் (ஷைத்தான்கள் வானத்தின் பக்கம் ஏறுவதில் இருந்து வானப் பாதைகளை) பாதுகாப்பதற்காகவும் (நாம் நட்சத்திரங்களை அமைத்தோம்). இது, நன்கறிந்தவனுடைய, மிகைத்தவனுடைய ஏற்பாடாகும்.