குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௬௮
Qur'an Surah Ghafir Verse 68
ஸூரத்துல் முஃமின் [௪௦]: ௬௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
هُوَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۚ فَاِذَا قَضٰىٓ اَمْرًا فَاِنَّمَا يَقُوْلُ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ ࣖ (غافر : ٤٠)
- huwa alladhī
- هُوَ ٱلَّذِى
- He (is) the One Who
- அவன்/ எப்படிப்பட்டவன்
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- gives life
- உயிர்ப்பிக்கின்றான்
- wayumītu
- وَيُمِيتُۖ
- and causes death
- இன்னும் மரணிக்கச் செய்கிறான்
- fa-idhā qaḍā
- فَإِذَا قَضَىٰٓ
- And when He decrees
- அவன் முடிவு செய்துவிட்டால்
- amran
- أَمْرًا
- a matter
- ஒரு காரியத்தை
- fa-innamā yaqūlu
- فَإِنَّمَا يَقُولُ
- then only He says
- அவன் கூறுவதெல்லாம்
- lahu
- لَهُۥ
- to it
- அதற்கு
- kun
- كُن
- "Be"
- ஆகு
- fayakūnu
- فَيَكُونُ
- and it is
- உடனே அது ஆகிவிடும்
Transliteration:
Huwal lazee yuhyee wa yumeetu fa izaa qadaaa amran fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakon(QS. Ghāfir:68)
English Sahih International:
He it is who gives life and causes death; and when He decrees a matter, He but says to it, "Be," and it is. (QS. Ghafir, Ayah ௬௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அவனே உயிர் கொடுக்கின்றான்; உயிர் வாங்குகின்றான். யாதொன்றை(ப் படைக்க) அவன் தீர்மானித்தால் அதனை "ஆகுக" என்று அவன் கூறியவுடன் அது ஆகிவிடுகின்றது. (ஸூரத்துல் முஃமின், வசனம் ௬௮)
Jan Trust Foundation
அவனே உயிர்ப்பிக்கிறான்; அவனே மரணிக்கச் செய்கிறான். ஆகவே அவன் ஒரு காரியத்தை(ச் செய்ய)த் தீர்மானித்தால்| “ஆகுக!” என்று அதற்குக் கூறுகிறான். உடன் அது ஆகிவிடுகிறது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன்தான் உயிர்ப்பிக்கின்றான், மரணிக்கச் செய்கின்றான். அவன் ஒரு காரியத்தை முடிவு செய்துவிட்டால் அவன் அதற்கு கூறுவதெல்லாம் ஆகு என்றுதான். உடனே அது ஆகிவிடும்.