குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௫௮
Qur'an Surah Ghafir Verse 58
ஸூரத்துல் முஃமின் [௪௦]: ௫௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَا يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ەۙ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَلَا الْمُسِيْۤئُ ۗقَلِيْلًا مَّا تَتَذَكَّرُوْنَ (غافر : ٤٠)
- wamā yastawī
- وَمَا يَسْتَوِى
- And not are equal
- சமமாக மாட்டார்(கள்)
- l-aʿmā
- ٱلْأَعْمَىٰ
- the blind
- குருடரும்
- wal-baṣīru
- وَٱلْبَصِيرُ
- and the seeing
- பார்வையுள்ளவரும்
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- எவர்கள்
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டனர்
- waʿamilū
- وَعَمِلُوا۟
- and do
- இன்னும் செய்தார்கள்
- l-ṣāliḥāti
- ٱلصَّٰلِحَٰتِ
- righteous deeds
- நன்மைகளை
- walā l-musīu
- وَلَا ٱلْمُسِىٓءُۚ
- and not the evildoer
- இன்னும் கெட்டவர்(கள்)
- qalīlan
- قَلِيلًا
- Little
- மிகக் குறைவாகத்தான்
- mā tatadhakkarūna
- مَّا تَتَذَكَّرُونَ
- (is) what you take heed
- நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெறுகிறீர்கள்
Transliteration:
Wa maa yastawil a'maa walbaseeru wallazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati wa lal museee'; qaleelam maa tatazakkaroon(QS. Ghāfir:58)
English Sahih International:
And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember. (QS. Ghafir, Ayah ௫௮)
Abdul Hameed Baqavi:
குருடனும் பார்வையுடையவனும் சமமாக மாட்டார்கள். (அவ்வாறே) நம்பிக்கை கொண்டு நற்செயல்கள் செய்பவர்களும் (நம்பிக்கை கொள்ளாத) பாவிகளும் சமமாக மாட்டார்கள். வெகு சொற்பமாகவே இதனைக்கொண்டு நீங்கள் நல்லுணர்ச்சி பெறுகிறீர்கள். (ஸூரத்துல் முஃமின், வசனம் ௫௮)
Jan Trust Foundation
குருடரும், பார்வையுடையோரும் சமமாகார்; அவ்வாறே, ஈமான் கொண்டு ஸாலிஹான (நல்ல) அமல்கள் செய்வோரும், தீயோரும் சமமாக மாட்டார்கள்; உங்களில் சொற்பமானவர்களே (இதைக் கொண்டு) நல்லுபதேசம் பெறுகிறீர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
குருடரும் பார்வையுள்ளவரும் சமமாக மாட்டார்கள். நம்பிக்கை கொண்டு நன்மைகளை செய்தவர்களும் கெட்டவர்களும் சமமாக மாட்டார்கள். நீங்கள் மிகக் குறைவாகத்தான் நல்லுபதேசம் பெறுகிறீர்கள்.