Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௪௯

Qur'an Surah Ghafir Verse 49

ஸூரத்துல் முஃமின் [௪௦]: ௪௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَقَالَ الَّذِيْنَ فِى النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوْا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ (غافر : ٤٠)

waqāla
وَقَالَ
And will say
கூறுவார்(கள்)
alladhīna fī l-nāri
ٱلَّذِينَ فِى ٱلنَّارِ
those in the Fire
நரகத்தில் உள்ளவர்கள்
likhazanati
لِخَزَنَةِ
to (the) keepers
காவலாளிகளுக்கு
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
நரகத்தின்
id'ʿū
ٱدْعُوا۟
"Call
அழையுங்கள்!
rabbakum
رَبَّكُمْ
your Lord
உங்கள் இறைவனை
yukhaffif
يُخَفِّفْ
(to) lighten
அவன் இலகுவாக்குவான்
ʿannā
عَنَّا
for us
எங்களை விட்டு
yawman
يَوْمًا
a day
ஒரு நாளாவது
mina l-ʿadhābi
مِّنَ ٱلْعَذَابِ
of the punishment"
வேதனையை

Transliteration:

Wa qaalal lazena fin Naari likhazanati Jahannamad-'oo Rabbakum yukhaffif 'annaa yawmam minal 'azaab (QS. Ghāfir:49)

English Sahih International:

And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment." (QS. Ghafir, Ayah ௪௯)

Abdul Hameed Baqavi:

பின்னர், நரகத்திலுள்ளவர்கள் நரகத்தின் காவலாளர்களை நோக்கி "வேதனையை ஒரு நாளேனும் எங்களுக்கு இலேசாக்குமாறு உங்கள் இறைவனிடம் நீங்கள் கேளுங்கள்" எனக் கூறுவார்கள். (ஸூரத்துல் முஃமின், வசனம் ௪௯)

Jan Trust Foundation

“இவ்வேதனையை ஒரு நாளைக்கு (மட்டுமாவது) எங்களுக்கு இலேசாக்கும்படி உங்கள் இறைவனிடத்தில் பிரார்த்தனை செய்யுங்கள்” என்று (நரக) நெருப்பில் இருப்பவர்கள் நரகத்தின் காவலாளிகளை நோக்கி கூறுவார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நரகத்தில் உள்ளவர்கள் நரகத்தின் காவலாளிகளுக்கு கூறுவார்கள்: “உங்கள் இறைவனை அழையுங்கள்! அவன் எங்களை விட்டும் ஒரு நாளாவது வேதனையை இலகுவாக்குவான்.”