குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௩௩
Qur'an Surah Ghafir Verse 33
ஸூரத்துல் முஃமின் [௪௦]: ௩௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَوْمَ تُوَلُّوْنَ مُدْبِرِيْنَۚ مَا لَكُمْ مِّنَ اللّٰهِ مِنْ عَاصِمٍۚ وَمَنْ يُّضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهٗ مِنْ هَادٍ (غافر : ٤٠)
- yawma
- يَوْمَ
- A Day
- நாளில்
- tuwallūna
- تُوَلُّونَ
- you will turn back
- நீங்கள் திரும்புகின்றீர்கள்
- mud'birīna
- مُدْبِرِينَ
- fleeing
- புறமுதுகிட்டவர்களாக
- mā lakum
- مَا لَكُم
- not for you
- உங்களுக்கு இருக்க மாட்டார்
- mina l-lahi
- مِّنَ ٱللَّهِ
- from Allah
- அல்லாஹ்விடமிருந்து
- min ʿāṣimin
- مِنْ عَاصِمٍۗ
- any protector
- எவரும்/ பாதுகாக்கக்கூடியவர்
- waman
- وَمَن
- And whoever
- எவரை
- yuḍ'lili
- يُضْلِلِ
- Allah lets go astray
- வழிகெடுத்தானோ
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah lets go astray
- அல்லாஹ்
- famā lahu
- فَمَا لَهُۥ
- then not for him
- அவருக்கு இல்லை
- min hādin
- مِنْ هَادٍ
- any guide
- நேர்வழி காட்டுபவர் யாரும்
Transliteration:
Yawma tuwalloona mud bireena maa lakum minal laahi min 'aasim; wa mai yudlilil laahu famaa lahoo min haad(QS. Ghāfir:33)
English Sahih International:
The Day you will turn your backs fleeing; there is not for you from Allah any protector. And whoever Allah sends astray – there is not for him any guide. (QS. Ghafir, Ayah ௩௩)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் (வேதனைக்குப் பயந்து) புறங்காட்டி ஓடும் அந்நாளில், அல்லாஹ்வை விட்டும் உங்களைக் காப்பாற்றக் கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. அல்லாஹ் எவனைத் தப்பான வழியில் விட்டுவிடுகின்றானோ, அவனை நேரான வழியில் செலுத்தக் கூடியவன் ஒருவனுமில்லை. (ஸூரத்துல் முஃமின், வசனம் ௩௩)
Jan Trust Foundation
“அல்லாஹ்வை விட்டும் உங்களைக் காப்பாற்றுபவர் எவருமில்லாத நிலையில் நீங்கள் பின் வாங்கும் நாள் (அது); அன்றியும் அல்லாஹ் யாரைத் தவறான வழியில் விட்டுவிடுகின்றானோ, அவனுக்கு நேர்வழி காட்டுவோர் எவருமில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் புறமுதுகிட்டவர்களாக திரும்புகின்ற நாளில் உங்களுக்கு அல்லாஹ்விடமிருந்து பாதுகாக்கக்கூடிய எவரும் இருக்க மாட்டார். அல்லாஹ் எவரை வழிகெடுத்தானோ அவருக்கு நேர்வழி காட்டுபவர் யாரும் இல்லை.